WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 

Pages:     | 1 | 2 ||

«Иоганн Вольфганг Гёте Фауст OCR Бычков М.Н. Фауст: Государственное издательство художественной литературы; Москва; 1960; Перевод: Борис Леонидович Пастернак 2 Иоганн ...»

-- [ Страница 3 ] --

В одном своем лице, потом в двояком, В тройном и четверном. Освободи Закованного. Бедный не повинен.

Кто ослеплен богами, чист душой.

Царица-лучница, с тобою рядом Охотница, стреляешь ты так метко.

Воображаю, сколько будет жертв, Когда ты воцаришься в нашем замке Чем стану я? Ты мне мой двор взбунтуешь, Небезопасным станет камень стен, И я боюсь, тебе, победоносной, Все войско восхищенно присягнет.

У ног твоих позволь мне всенародно Признать тебя своею госпожой, Которой только стоило явиться, Чтоб покорить нас и занять престол.

Линкей (с ящиком, во главе нескольких человек с такою же поклажею) Что делать мне, что предпринять?

Иоганн Гёте: «Фауст»

Свалился первый, стал второй, Неслось нашествие вперед, Сегодня буйствовал другой.

Хватали все, кто чем прельщен.

Богатство, сила, ум, пленясь, Иоганн Гёте: «Фауст»

Без знаков похвалы и порицанья.

Царице в замке все принадлежит, И часть дарить ей поздно и бесцельно.

Нагромозди дары до потолков;

Укрась в невиданных размерах залы.

Пусть роскоши недышащая жизнь В покоях разместится без движенья.

Стели везде ковры перед царицей, И чтобы блеск глаза ее встречали, Хочу поговорить с тобой. Взойди На возвышенье. Сядь со мною рядом.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Соседство с кем и мне защитой будет.

Позволь тебе присягу принести И руку дай поцеловать, которой Меня в своем бескрайнем царстве сделай Регентом, соправителем, слугой, Поклонником, защитником – чем хочешь.

Немало насмотрелась я чудес, Наслушалась того, пожалуй, больше.

И первым делом: отчего так странно Пленяла речь служителя того?

Он подгонял так стройно слово к слову, Лаская слух их сменой и согласьем.

За первой нашей дружеской беседой.

Как мне усвоить ваш прием красивый?

Он кроется в невольности порыва.

Мы ждем, в потребности обнять весь свет, Иоганн Гёте: «Фауст»

Тогда наш дух беспечностью велик.

Сообразно случайности.

Иоганн Гёте: «Фауст»

В любви твоей всецело растворясь.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Опять помеха! Не люблю вмешательства, Оправданного даже и опасностью.

Гонца-красавца портит весть недобрая, На этот раз не беспокой нас попусту, Действительной угрозы и в помине нет, А если есть, мы тоже подготовлены И даром не дадим себя запугивать.





Сигналы, залпы с башен, трубы и рожки, боевая музыка, прохождение больших военных сил.

Лишь тот вниманья женщин стоит, (К военачальникам, которые отделяются от колонн и подходят к нему.) Дружиной грозной и жестокой, Смелей вперед, сыны востока, Ватага, царства низвергая, Царьков разбили островных.

Испытанный морской пират.

Раздаст спартанская царица Иоганн Гёте: «Фауст»

Фауст сходит с трона, князья окружают его, чтобы подробнее выслушать приказы и распоряжения.

Пускай Коринфский перешеек / Германец валом обведет. – Фауст обращается последовательно к германцам, французам, саксам (англичанам) и норманнам; в феодальных княжествах, основанных в Греции рыцарямикрестоносцами, рыцарские поместья (сеньории) были распределены между представителями перечисленных народов.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Пусть разойдутся воеводы, Твой полуостров с трех сторон.

Ведь здесь она, своим зачатьем Всей преданной тебе вселенной, Властительница, предпочти.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Здесь все бессмертны, словно боги, Довольство, чуждое тревоги, Соприкоснулись в простодушье Дочь бога, Зевса порожденье, Сцена совершенно меняется. Вдоль скалистого отвеса, изрытого пещерами, лепятся закрытые беседки. Перед ними в середине тенистая роща. Фауста и Елены не видно. Хор спит, разлегшись отдельными группами.

Не ведаю, когда заснули девушки.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Вы тоже удивитесь, бородатые, Рассевшиеся в зале, в ожидании Развязки этой были чудодейственной.

Вставайте, девушки! Оправьте волосы, Глаза протрите и живее слушайте.

Ну, рассказывай скорее, что за диво приключилось?

Знаешь ведь, всего охотней слушаем мы небылицы, Так нам скучно, до того нам надоело здесь средь скал.

Чуть глаза протерли, дети, и уж надоело вам?

Ну так знайте: здесь в пещерах, гротах этих и беседках, Был приют и кров дарован, как в идиллии любовной, Ото всех. Одну меня лишь в услуженье допустили.

Пользуясь их уваженьем, как обычай меж наперсниц, Я не все при них сидела, а по сторонам вертелась, Собирала мох, коренья и за сбором трав целебных По твоим словам, в пещере все что хочешь, как на воле:

Лес, луга, ручьи, озера. Что выдумываешь ты?

Разумеется, простушки! Это девственные дебри;

Зал за залом, ход за ходом открывала я, бродя.

Но внезапно я в пещере отзвук смеха слышу сзади, Оглянулась, – мальчик скачет по родительским коленям, Иоганн Гёте: «Фауст»

С материнских рук к отцовским, – шутки, ласки, прибаутки Взрывы смеха, вскрики счастья в радостном чередованье, Голенький бескрылый гений, фавн без грубости звериной, – Мальчик спрыгивает на пол, но его упругость почвы Вмиг подбрасывает кверху, с двух и трех прыжков малютка Мать кричит в испуге: «Прыгай, как душе твоей угодно, Берегись летать, однако, запрещен тебе полет!»

А отец увещевает: «Верен будь земле, в ней сила, Оттого ты вверх взлетаешь, что земли коснулся пяткой, Прикоснись к ней, и окрепнешь, словно сын земли».

Мальчик прыгает, как мячик, кверху на утес с утеса, И внезапно исчезает за обрывом крутизны, Так что кажется погибшим. Мать рыдает, знать не хочет Про отцовы утешенья, я плечами пожимаю.





Вдруг, какое превращенье! Не сокровища ль там скрыты?

Где достал он эту роскошь? В платье из цветов и тканей С плеч спускаются гирлянды, на груди повязки вьются, Золотую лиру держит, и, как некий Феб-младенец, Всходит он на край стремнины. Застываю в изумленье, А родители в восторге обнимаются, смеясь.

Что над ним венцом сияет? Золотое украшенье?

Внутреннего ль превосходства проявившийся огонь?

Но в движениях ребенка виден будущий художник, Полный с детства форм извечных и преемственных мотивов, И вот в точности таким-то, как в моем изображенье, Вы увидите в восторге и услышите его.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Из пещеры доносится мелодичная струнная музыка, к которой все прислушиваются, продолжающаяся с данной минуты вплоть до паузы, отмеченной ниже.

Ваших россказней прекрасней Иоганн Гёте: «Фауст»

Елена, Фауст и Эвфорион216 в вышеописанном наряде.

Эвфорион – сын Фауста и Елены (по имени сына Елены и Ахилла; см. выше). Эпизод с Эвфорионом, раскрывающий весь смысл вплетенной в трагедию темы «Елены», истолкован в предисловии.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Знаки правды долголетней, Иоганн Гёте: «Фауст»

(Пробираясь среда хора и увлекая всех к танцу.) Эвфорион и хор, распевая и танцуя, движутся переплетающимися рядами.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Иоганн Гёте: «Фауст»

Победив сопротивленье.

(Воспламеняется и, взвившись ввысь, сгорает в воздухе.) Иоганн Гёте: «Фауст»

(Прыгая со скалы на скалу, подымается все выше.) Где пространства неоглядны!

Иоганн Гёте: «Фауст»

Посмотрите вверх, подруги!

Грудь стальная смельчака.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Рвешься ты к смертельной цели, Прислушайтесь к раскатам грома!

Иоганн Гёте: «Фауст»

Бросается в воздух. Одежды временно поддерживают его. Голова его сияет.

За ним тянется светящийся след в воздухе.

Прекрасный юноша падает к ногам родителей. Лицо умершего напоминает другой знакомый образ. Все телесное вскоре исчезает. Ореол в виде кометы возносится к небу, на земле остаются лира, туника и плащ.

Это кончается / Новый Икар. – Икар, восковые крылья которого растаяли, когда он приблизился к солнцу, что повлекло за собой его падение в море и смерть, здесь упоминается троянками как прообраз Эвфориона, которого должна постигнуть та же трагическая участь.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Счастья отпрыск настоящий, Полная пауза. Музыка прекращается.

На мне сбывается реченье старое, Что счастье с красотой не уживается.

Увы, любви и жизни связь разорвана.

Оплакивая их, с тобой прощаюсь я, В последний раз к тебе в объятья падая.

Прими меня, о Персефона, с мальчиком!

(Обнимает Фауста. Телесное исчезает, платье и покрывало остаются у Фауста в руках.) Держи покрепче, что тебе оставлено.

Не выронь платья. Демоны подземные Уж за него со всех сторон хватаются, Чтоб унести к себе. Держи, не вырони.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Воспользуйся неоценимой милостью Одежды Елены превращаются в облака, окутывают Фауста, подымают его Форкиада (подбирает с земли платье, лиру и плащ Эвфориона, подходит к просцениуму, подымает вещи, оставшиеся после умершего, кверху и говорит) Колдуньи фессалийской мы избавились.

Как подобает нам, служанкам преданным, Средь лугов асфоделевых… – Асфодели – по поверью древних греков, единственные цветы, растущие в Аиде:

Иоганн Гёте: «Фауст»

Принадлежит к стихиям тот, кто имени Смешайтесь с ними. Я хочу с царицей быть.

Приобретает нам значенье личности.

Прячась и перебегая в шелестенье тысяч веток, Из корней манить мы будем вверх к побегам соки жизни, То цветов пучки, то листья в волосы себе вплетая.

Упадут плоды, созревши, и толпою будут люди Шарить по земле, сбирать их и откусывать на пробу, На колени перед нами, как перед богами, став.

Мы к поверхности отвесной этих гладких скал Чтоб подслушивать все звуки, будь то шорох камыша, асфоделями, широко распространенными в Южной Европе, древние греки украшали саркофаги, могилы и урны.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Птичий свист иль голос Пана. Тотчас мы ответим На жужжание жужжаньем, громыханием на гром, Удвояя отголоски и катя в ответ раскаты Оглушительнее трижды, следом десять раз подряд.

Сестры! Мы других подвижней, пустимся ручьям Нас к себе потянут далей низбегающие склоны.

По отлогостям, все глубже, потечем мы, орошая Поле, пастбище, усадьбу и вкруг дома тихий сад.

Кипарисы обозначат линию речного русла, Подымаясь в отдаленье стройно к небу в два ряда.

Вы живите, где хотите. Мы шумливо холм обступим, Где в шпалерах зеленеет виноградная лоза.

Целый день там виноградарь, неуверенный в успехе, Доказательство усердья беспримерного дает.

Он окапывает лозы то лопатой, то мотыгой, Подрезает их и вяжет по тычинам и жердям.

Он к богам и богу солнца обращается с молитвой, Но о нем, слуге радивом, мало помышляет Вакх.

Этот бог в беседке дремлет иль болтает с фавном Наделенный всем в избытке, нужном для сонливых В бурдюках вино, в кувшинах, из даров и приношений, По углам пещер хранится с незапамятных времен.

Но когда помогут боги, первый Гелиос средь прочих, И наполнят рог гроздями, солнцем их позолотив, Оживает сад, который обработал виноградарь, У кустов, где тишь царила, целодневный шум стоит.

Скрип корзин, бряцанье ведер, переноска винограда В чан давильщикам, веселым босоногим плясунам.

Семеня ногами, люди топчут, давят кучи гроздьев, Брызжет, пенится под ними дивный виноградный сок.

И тогда гремят тимпаны, ибо, сняв покровы таинств, Открывается народу в шуме празднеств Дионис.

Следом толпы козлоногих и Силена зверь ушастый, Попирается стыдливость, попирается закон.

В этом головокруженье глохнут уши, ум мутится, Пьяный тянется за чашей, переполнены кишки.

Некоторые крепятся, но пред наполненьем снова Надо от остатков старых выпорожнить бурдюка.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Форкиада на просцениуме исполински выпрямляется, сходит с котурнов, снимает маску и покрывало и оказывается Мефистофелем, готовым, в случае надобности, объяснить пьесу в эпилоге.

Высокий скалистый гребень. Подплывает облако, оседает на плоском выступе горы, из облака выходит Фауст.

На край горы схожу с предосторожностью Оно, не расплываясь, отрывается Оно клубится, делится, меняется, Облитых солнцем снежных гор покоится Фигура женщины красы божественной.

Как царственно рисуется видение!

Оно нагроможденьем туч, подобное Далеким ледникам, в которых светится Великий отблеск дней давно исчезнувших.

Она спешит принять черты какие-то.

Любви начальных дней, утрата давняя!

Взор, встреченный зарею жизни утренней, Порывисто отвеченный, непонятый Не разрушаясь, как краса душевная, Всю чистоту мою, всю сущность лучшую.

Четвертый акт написан в 1830–1831 годах. Этот акт и первая картина пятого акта, «Открытая местность», – последние сцены «Фауста», над которыми работал Гете.

Иоганн Гёте: «Фауст»

На гору становится семимильный сапог, за ним – другой. С них сходит Мефистофель, и сапоги спешно отправляются дальше.

Совсем измучен маршировкой.

Дно преисподней представляла.

Господь низверг нас в глубину глубин, Признаться, несмотря на освещенье, Мы оказались в трудном положенье.

Раскашлялись тут черти целым адом, Давил на стенки каменистых масс.

Потрескалась кругом земли короста.

Взрыв тотчас вызвал общий перелом, Геологи, наш опыт разработав, И правда, свергнув бездны жаркий гнет, Лишь откровенье с трудностию крайней Когда за грех один / Господь низверг нас… – Начинающееся этим стихом рассуждение Мефистофеля о сотворении мира, насыщенное библейскими мотивами, а также мотивами, почерпнутыми из Мильтонова «Потерянного рая», является в то же время сатирой на вулканистов. Александр фон Гумбольдт прямо относил этот выпад к себе. В своем письме к минералогу и поэту Францу фон Кобеллю он пишет (за чтением второй песни Кобеллевой поэмы «Прибытие Земли»): «Я чувствовал себя немного отомщенным за дурное обхождение с нами во второй части “Фауста”».

Иоганн Гёте: «Фауст»

Молох ковал утесы на огне / И сыпал стопудовые обломки. – В «Мессиаде» немецкого поэта Клопштока (старшего современника Гете) Молох – воинствующий дух, воздвигающий скалы, и гордый богоборец.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Иоганн Гёте: «Фауст»

В веселом живописном месте Деревья в прихотливой стрижке, Для обольстительных подруг.

Так замок я б себе воздвиг / В веселом живописном месте… – Далее следуют описания Версаля, резиденции французских королей, отстроенной Людовиком XIV, которую старались воспроизвести по мере сил и возможностей в своих карликовых государствах все немецкие князья конца XVII и начала XVIII века. Описание этого королевского парка и вызывает реплику Фауста: «Дань времени! Сарданапад!» Имя ассирийского царя Сарданапала здесь – синоним человека, предающегося роскоши и неге.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Власть, собственность, преобладанье.

Воспламенять других безумье.

Дешевый, плоский, злой остряк?

Что ж привлекло твое вниманье?

Иоганн Гёте: «Фауст»

Открытым морем в час прилива, Недолговечно волн злорадство, Мой взор был сверху привлечен / Открытым морем в час прилива… – Мотив победы разумного человеческого труда над силами природы становится центральной темой пятого акта. Мефистофель отвлекает Фауста от осуществления великой цели, от подлинно творческой жизни, втягивая его в государственную междоусобицу, так же как он заставил Фауста (в первой части трагедии) забыть о своем долге перед Гретхен, увлекши его на Брокен (первая «Вальпургиева ночь»).

Иоганн Гёте: «Фауст»

За спиной зрителей с правой стороны раздаются отдаленные звуки барабанов и военной музыки.

Изволь. Ты слышишь, в барабаны бьют?

Опять война? Мудрец не любит смут.

Вопросов посторонних с ней не путай.

Не понял ничего. Какой тут случай?

Скажи ясней, загадками не мучай.

Купить надеясь полвселенной Посредством нашего подмена, Что царствованья образцом Иоганн Гёте: «Фауст»

И царствовать и наслаждаться.

Довольствоваться должен властью.

Всей тайною людского счастья.

А наслаждаться, прозябать А этот, правда, пожил всласть!

Несостоятельную власть В стране сменило безначалье.

Всех стала разделять вражда.

На братьев ополчились братья Ремесленники бились с знатью И каждый встречный-поперечный С жестокостью бесчеловечной.

Достигло крайнего размаха Все потеряли чувство страха.

Шло, падало, плелось, тащилось, Всем значить что-нибудь хотелось.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Чтоб сочетать счастливым браком Даст император наш беззлобный, Они спускаются до середины горы и осматривают расположение войска в долине. Снизу слышится барабанный бой и военная музыка.

Язык поповский. – По первоначальному замыслу, Фауст должен был после смерти Эвфориона преследовать попов и монахов. Этот мотив остался неразвитым; в четвертом акте сохранилось только несколько намеков на эту тему.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Посредством лжи, обмана, бреда?

Посредством тонких стратагем.

Пред троном преклони колена, Здесь будешь генерал-аншеф.

Прекрасный – льщу себя надеждой Иных фельдмаршалов-растяп Иоганн Гёте: «Фауст»

Спасает генеральный штаб. Ход дел предвидя современный, Из массы выбрал концентрат. Представлен в форме аллегорий?

Иных фельдмаршалов-растяп / Спасает генеральный штаб. – Гете здесь, по-видимому, вспоминает бездарного фельдмаршала герцога Брауншвейгского, стоявшего во главе войск реакционной европейской коалиции, двинутых против революционной Франции. Позднее герцог был разбит Наполеоном под Иеной.

Нет. Я, как Петер Сквенц, в отряд / Из массы выбрал концентрат. – Петер Сквенц, собственно Петер Квенц (имя искажено немецкими комедиантами, игравшими Шекспира еще в XVI веке) – режиссер, который силами афинских любителей-ремесленников ставит во дворце Тезея трагедию «Пирам и Тисба», – этим веселым фарсом Шекспир, как известно, кончает «Сон в летнюю ночь».

Ремарка: Входят трое сильных. – Это название Гете заимствовал из библейской «Книги царств» (II, XXIII, 8где перечисляются имена славных бойцов в войске Давидовом, вступившем в бой с филистимлянами.

Мечтает малое дитя / Теперь о рыцарском уборе… – Намек на пристрастие реакционных романтиков к средневековью и эмблемам феодального строя.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Рауфебольд (молодой, легко вооруженный, в пестром наряде) Габебальд (средних лет, хорошо вооруженный, богато одетый) Драчливость – это вздор ребячий, Гальтефест (пожилой, тяжело вооруженный, без лишней одежды) Кто молод, тратит без расчета, Спускаются втроем глубже в долину.

Снизу слышатся барабаны и военная музыка. Раскидывают императорский Император, главнокомандующий, телохранители.

Мне кажется по-прежнему разумным, В овраге незаметном и бесшумном.

Посмотрим. Мне, признаться, неприятно Иоганн Гёте: «Фауст»

Подобье бегства, наш отход попятный.

На правый фланг наш, государь, взгляни, Стратег мечтает о такой площадке.

Ключ местности мы заняли одни.

Холмы волнисты, нас прикрыли склоны, Враг не пойдет на нас атакой конной.

Войска не хуже, чем на правом фланге.

Не остановит натиска фаланги.

Не терпится схватиться молодчинам.

Противник укрепился на горе.

Я их пошлю туда врубиться клином.

Здесь будет каждый биться за двоих.

На левом фланге батальон рубак И прикрывает подступы к оврагу.

Мне почему-то кажется, что враг Рванется в это именно преддверье Иоганн Гёте: «Фауст»

Которая презренных выгод ради Притворно-ласково звала меня Кто братом, кто племянником, кто дядей!

Край ненасытностью их разорен.

Спешит с разведки верный соглядатай.

Страх пред нынешним правленьем Второй лазутчик огибает склон.

А вспыхнет у соседа дом, / Не скажешь: «Наша хата с краю». – Парафраза из «Посланий» Горация: «Дело коснулось тебя, коль пылает стена у соседа» (перевод Ф. Петровского).

Иоганн Гёте: «Фауст»

Стать вашим императором впервые.

Опасности недоставало в мире.

Когда вскричали вы: «Горит, горит!» – Теперь я постараюсь наверстать.

(Отправляет герольдов с вызовом на единоборство императору недовольных.) Входит Фауст, в латах, с полуопущенным забралом. За ним следуют трое сильных в вышеописанном наряде и вооружении.

Всегда спасала осторожность нас.

Ты знаешь, горцам тайна гор открыта.

Рапирою я обруч протыкал… – Игра в обруч – одна из рыцарских забав; состоит в том, что всадник старается на всем скаку пронзить мечом подвешенный обруч.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Переселились в горные пещеры, Насыщенных металлами паров, Сорта руды, с единственною целью Найти состав, невиданный доселе, Совершены великие открытья.

Они провидят, глядя сквозь кристалл, Земли неотвратимые событья.

Слыхал и верю, впрочем усомнясь, Нурсийский некромант, Сабинский маг Тебе шлет преданности изъявленья. Трещал костер, огонь лизал поленья.

Он был спасен твоей монаршей дланью.

Поспешно нас послал тебе в подмогу.

Природных сил в горах безмерно много, В исследованье видит колдовство.

Насколько же нам должен быть дороже, Кто собственною волею, без зова, Нурсийский некромант, Сабинский маг / Тебе шлет преданности изъявленья. – Некромант – маг, общающийся с душами умерших; Нурчиа (древняя Нурсиа) – заколдованная гора в Италии, упоминающаяся в сказании о Тангейзере; в своих мемуарах (мемуары эти были переведены Гете) знаменитый итальянский художник-ювелир Челдини рассказывает, что один католический священник, занимавшийся некромантией, указал ему на Нурчиу, как на место, наиболее пригодное для заклинания душ умерших.

Иоганн Гёте: «Фауст»

В невыясненный час судьбы суровой Здесь тысячами бросятся в атаку, Но тут бессилен первый вставший воин.

Пускай докажет, что его достоин.

Со лжецарем, приснившимся в бреду Князьям моим, сойдусь я в поединке, С успехом в царство мертвых низведу Нам целость головы твоей потребней.

Смотри, для безопасности твой шлем Снабжен султаном и дугою гребня.

Твоей особой неприкосновенной.

Щитом подъятым череп защищает Сама клинком удачно отражает.

Чтоб стал его затылок нам подножьем. Мы тоже силы к этому приложим, – / Чтоб стал его затылок нам подножьем. – Ср. псалом CIX, I: «Доколе положу врагов твоих в подножие ног твоих».

Иоганн Гёте: «Фауст»

“Жил-был царь один когда-то”».

Как все твои приверженцы хотят.

Враг близится, нас охватило рвенье, Удобен миг, скомандуй наступленье.

(Главнокомандующему.) Изволь вступить в обязанность свою.

Пусть выстроится правое крыло.

Противник из долины вышел левым.

Мы сбросим их с пригорка, овладев им.

Тогда позволь, чтоб этот вот герой Сражался у тебя на фланге правом.

И увлечет других примером бравым.

(Указывает на стоящего справа.) Кто мне лицо подставит, шутнику Кто тыл покажет, тем сверну башку, Чтоб морду всю назад перекосило.

Попробуй-ка меня останови Иоганн Гёте: «Фауст»

Чтоб к нам соваться не было повадно.

Фаланга центра пусть готовит схватку, Приблизившись к противнику украдкой.

Смятенье в их рядах произвело.

Пошлемте в центр, где битва горяча, Вот этого проныру-ловкача.

Стащил, награбив, в свой шатер.

Недолго царствовать поганцу, Из центра выбьем самозванца.

Что враг нажим свой весь сосредоточит На левом фланге, знал, я наперед.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Занять ущелья узкого проход, Вот помощь им. На этого взгляни лишь, Пусть левый фланг вас больше не заботит.

Солдаты в шлемах рвутся скопом.

Все ждут команды властелина, Чтоб хлынуть на врагов лавиной.

(Вполголоса, понимающим, в чем суть.) Откуда подкрепленье взято:

Как встарь, владыками земли.

Скорлупки высохших улиток Средневековья пережиток Кольчуги, копья, самопалы Произведут эффект немалый.

Иоганн Гёте: «Фауст»

На свежем ветре долгожданном.

Страшный трубный раскат сверху. Неприятельское войско дрогнуло.

Весь горизонт покрылся мраком.

На правом фланге бьется стойко, Ганс Рауфебольд, верзила бойкий.

Махал двенадцатью руками.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Взметнулось маленькое пламя.

Счастливою судьбой сраженья?

Все он, Нурсийский звездочет, Расчет врагов приведши в ясность, Сказал он, осознав опасность, Когда бывало море хмуро, / Ниспосылали Диоскуры / Такой же свет на корабли… – Созвездие Диоскуров, по поверью древних эллинов, благоприятствовало мореплавателям.

Иоганн Гёте: «Фауст»

В торжественной процессии по Риму Творить добро стремясь неудержимо, Церковникам я радость отравил, Добро плоды приносит сам-десят.

Чтоб мериться с орлом, царь-птицей?

И вдруг, сближаться перестав, Орел парит на небосклоне, / Гриф бросился за ним в погоню. – Орел и гриф – геральдические звери со щитов императора и «враждебного императора».

Иоганн Гёте: «Фауст»

Пошатнув свой центр соседний В этот пункт, пример бесстрашья, Иоганн Гёте: «Фауст»

Сейчас расскажут ход событий. В противность почте голубиной Мои два ворона, глядите, / Сейчас расскажут ход событий. – Немецкая народная сказка наделяет черта двумя вещими воронами – атрибутом, заимствованным у древнегерманского бога Вотана.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Не безнадежна обстановка, (Уходит в палатку вместе с главнокомандующим.) С крестом, вдобавок, на верхушке.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Каким-нибудь приемом лживым Русалок женское кокетство Пронзили, видно, словом льстивым, Вода встречает камней груду.

Крутой обрывистый карниз, Обрушиваясь водопадом.

Что храбрость против наводненья?

Иоганн Гёте: «Фауст»

Вороны улетают. Все совершается согласно сказанному.

Сверканья прорезают тьму, Иоганн Гёте: «Фауст»

Трещат, стучат, шумят, звенят, – Разноголосица, разлад.

Теперешний их шум нестройный Дань добрым старым временам, Делившей с гвельфом гибеллина.

Возьми строптивый самый норов, Междоусобных старых споров:

Здесь безрассудства торжество.

Слепой, панический, бесчинный, Смешал противника дружины И, в бегство обратив, столкнул Громкая нескладица в оркестре, под конец переходящая в веселые военные мотивы.

Трон, богатая обстановка.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Богатства сколько! Как во сне!

Плащ красный с золотой каймой.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Иоганн Гёте: «Фауст»

Служить в солдатах нанялись.

Зачем грубьяну-наглецу Рука не поднялась, представь.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Входит император в сопровождении четырех князей.

Телохранители удаляются.

Разбитые враги рассеялись толпой.

Вот трон изменника, а вот сундук тяжелый С казной, которой он поддерживал крамолу.

Мы ж, свитой окружив себя со всех сторон, Ждем представителей от подданных племен.

Известья добрые: везде успокоенье, В стране подавлен бунт, нам радо населенье.

Нам скажут, в наш успех вмешалось колдовство, Плоды достались нам, довольно и того.

На голову врагов то дождь кровавый льет, То град камней летит, то ураган невзгод.

Или вселяет гул таинственный в пещере Уверенность в одних, а в остальных неверье.

Но побежденный пал, преследуем стыдом, Но славит господа, сливая в хор хвалебный Мильоны голосов собравшихся к молебну.

В счастливый этот час дарений и наград Правитель молодой пусть времени не ценит, Года пройдут, года его и переменят.

В распоряженье царством, домом и двором. Я долю уделить хочу вам четырем / В распоряженье царством, домом и двором. – Имеется в виду учреждение наследственных верховных придворных должностей в «Золотой булле» Карла IV. Эти верховные наследственные Иоганн Гёте: «Фауст»

Устройство войска, князь, налажено тобою, В опасный миг оно не пошатнуло строя.

Во время мира будь таким же молодцом.

Я жалую тебя фельдмаршальским мечом.

Нам до сих пор внутри страны случалось биться.

Когда ж давать отпор начнем мы у границы, Тогда на торжество весь двор мы созовем И в императорском чертоге родовом, Меч этот обнажив, с тобой я рядом стану, Тем знаменуя, как крепка твоя охрана.

Ты – храбр и слыл всегда учтивости примером.

Вот трудный пост тебе, будь первым камергером.

Тот государь без слуг, при ком семью и двор Подтачивают рознь, интриги и раздор.

А ты покажешь, как характером покорным Нетрудно угодить монарху и придворным.

Одушевляемый стремлением одним – Хорошим помогать и не вредить дурным, Я буду прям без лжи, без плутовства спокоен И близости с тобой, мой государь, достоин.

Предстану пред тобой я с тазом золотым, И кольца подержу, и радоваться буду, Ну что ж, задумывай пиры и торжества, должности были распределены между четырьмя виднейшими духовными и светскими князьями империи.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Охотою моей и птичником заведуй, Будь стольником моим и обеспечь к обеду Продуманный подбор моих любимых блюд, Поститься буду я, подавленный и грустный, Пока не будешь ты доволен кухней вкусной.

Не помешают нам ни дальность, ни пора, Дворецкий сыщет все, все сварят повара.

Да сам ты враг причуд, не свойственных сезону, И любишь стол простой, здоровый, немудреный.

Но речь опять к пирам свелась сама собой.

Будь виночерпием, герой мой молодой.

Сортами лучшими наполни нам подвалы.

И, веселя гостей во время шумных встреч, Сам страсти пагубной не дай себя увлечь.

Знай, государь: когда нам старший доверяет, То юноша, гордясь доверием, мужает.

Роскошный подберу я к пиршеству сервиз.

Ковши из золота, серебряные чаши, Венецианского прозрачного стекла, Где винная струя чиста, крепка, светла И пьется медленней, сознанья не туманя, И менее пьянит, и учит воздержанью.

Тебе же выберу бокал ценней и краше – / Венецианского прозрачного стекла… – Венецианское стекло, по средневековому поверью, предохраняет от опьянения и имеет свойство обнаруживать яд, подмешанный к питью.

Иоганн Гёте: «Фауст»

В том вы заверены высоким словом честным.

Но в дополнение к решениям словесным На подпись подадут мне письменный указ.

Входит архиепископ-канцлер.

Мы камнем угловым смыкаем дуги свода, Которому тогда не угрожают годы.

С князьями четырьмя, как видишь ты, с утра Рассматриваю я потребности двора.

Но если эта часть под стать такому штату, Чтоб царством управлять, – понадобится пятый.

Имущество князей-изменников дарим, Чтобы во много раз расширенным наделом Поднять вас высоко над нашим краем целым, Сверх этого еще рескрипт мой подтвердит, Вы вправе округлять владенья по желанью Покупкой, меною или по завещанью.

Я преимущества вам пятерым раздам, Присущие другим владетельным князьям;

Вершите у себя свой суд, свою расправу Без апелляции в суды моей державы.

Взимайте пошлины и подати свои.

Прибавьте к этому доходные статьи:

Чекан монет, руду, акциз, налоги с соли, Дорожный сбор, весь лист коронных монополий.

Такое множество моих прерогатив.

Благодарю тебя за всех, но не жалей:

Усилив нас, ты сам становишься сильней.

Мысль о наследнике и трона замещенье.

Могу отозван быть в круг праотцев моих.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Преемника избрать покинутому краю.

В день коронации избранник молодой Пусть миром кончит то, что началось войной.

Мы этим польщены и пред тобой смиренно Склоняемся, князья, властители вселенной.

Покамест кровь течет по жилам верных слуг, Чтоб не дробить земли, пожалованной в дар, Сопровожу одним условьем циркуляр.

Но вам принадлежит по праву майората.

Пусть вотчину свою умножит господин, Наследует ее один лишь старший сын.

Я на себя сейчас возьму завидный труд Пергаменту предать монарший твой статут.

Переписать указ – задача канцелярий, Все завершат печать и подпись государя.

Подумайте, домой вернувшись, в тишине.

Светские князья уходят. Архиепископ, как лицо духовное, остается и говорит Пусть канцлер вышел. Я, епископ, – пред тобой.

Тревога за тебя, мой сын, владеет мной.

С отеческой к тебе я укоризной строгой.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Какая у тебя в столь ясный день тревога?

В счастливый этот час владеет горько мною Хотя, на первый взгляд, упрочен твой престол, Узнай он, как достиг ты снова воцаренья, Он поразит твой край громами отлученья.

Когда, взойдя на трон, простил ты колдуна И милости лучом, склонясь челом венчанным, Коснулся головы, противной христианам.

И лепту скромную дай церкви, государь.

Места, в которых след оставил осквернитель Победой колдовства, отдай ты под обитель С окрестной полосой, с лесами и горой, Поросшей по краям травою луговой, С ключами, бьющими сквозь каменные глыбы, Со множеством озер, богатых всякой рыбой.

Чем шире будет мера щедрости твоей, Тем и прощенье будет ближе и верней.

Безмерно потрясен свершенным прегрешеньем.

Где хочешь, проведи границу тем владеньям.

Чтоб след кощунства смыть, во-первых нужно нам Всевышнему на той горе воздвигнуть храм.

Тот храм провижу я, и мысленному взору Рисуется: в лучах восхода блещут хоры, Крестом посереди два корабля сошлись, Молящихся как бы приподымая ввысь.

Они по паперти проходят богомольно, Их благовест из сел сзывает колокольный, В долинах далеко гудит церковный звон, И грешник кается, молитвой обновлен.

В присутствии твоем уже в предвосхищенье Я храма этого свершаю освященье.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Прославь зиждителя и этот храм построй, Очисти от греха дух отягченный мой.

Надеждою одной, и то я окрыляюсь.

Как канцлер, в записи я дарственной нуждаюсь.

Формальный акт составь, пожалуйста, ты сам, Как будет он готов, я подпись тотчас дам.

Архиепископ (откланивается, но перед выходом снова возвращается) И храму в собственность отдай доход старинный;

Повинности крестьян, налоги, десятину.

Свой дар увековечь и храму сделай клад.

Поддерживать его потребует затрат.

А чтоб начать скорей святилища закладку, Часть вражьих денег дай нам в качестве задатка И даром отпусти для стройки матерьял.

Мы убедим народ с амвонов, чтоб не брал, Спасая душу тем, никто за перевозку, И доски нам возил, и камень, и известку.

За близость с магами плачусь я тяжело;

Расходов из-за них все множится число.

Прости, о государь! Ты отдал чародею Морские берега. Но, чтоб спасти злодея, Заставь отступника на все века отсель Его святейшеству платить налог с земель.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Кто правом облечен, ждать для того не горе.

Послушаться, так им все царство я раздам.

Пятый акт был окончен Гете в 1830 году. Однако ряд сцен, по утверждению Гете, был им в основном написан в 1798–1800 годах. Какие именно сцены имел в виду Гете, осталось невыясненным.

Филемон и Бавкида – имена мифологической древнегреческой патриархальной четы престарелых крестьян, живших и трудившихся в неизменной любви и дружбе. За радушный прием, оказанный посетившим их под видом странников Зевсу и Гермесу, они были вознаграждены этими богами долголетием и одновременной смертью; их бедная хижина была обращена в храм, при котором они проживали в качестве жреца и жрицы. Только их одних пощадил Зевс из всего многогрешного населения Фригии, на которое он обрушил воды потопа. После смерти Филемон и Бавкида были обращены в дуб и липу. Глубоко прочувствованный пересказ мифа об этих стариках содержится в «Метаморфозах» Овидия. В память прославленной четы Гете назвал их именами героев своей лирической увертюры к заключительному, действию «Фауста». (Гете в беседе с Эккерманом от 6 июня 1831 года: «Мои Филемон и Бавкида не имеют ничего общего с знаменитой четой древности и со связанным с ней сказанием. Я дал моей парочке эти имена только для того, чтобы ярче подчеркнуть характеры. Это сходные личности и сходные отношения, а потому тут уместны и сходные имена»). Здесь, стало быть, Гете поступил так же, как и в случае с Линкеем в третьем акте второй части «Фауста».

Странник, монологом которого открывается эта сцена, – не Зевс и не Гермес, а «простой смертный», некогда спасенный Филемоном и воспользовавшийся гостеприимством престарелых супругов.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Только ваш огонь сигнальный, И, коленопреклоненный, Иоганн Гёте: «Фауст»

Взглядом приковавшись к дюне, Иоганн Гёте: «Фауст»

Императорский глашатай Злой он, твой строитель адский, Иоганн Гёте: «Фауст»

Обширный загородный сад на берегу широкого и прямого канала.

Фауст, сильно состарившийся, прогуливается по саду. Колокольный звон на песчаном взморье.

В первой ремарке: Фауст, сильно состарившийся, прогуливается по саду. – Гете в беседе с Эккерманом от июня 1831 года: «Фауст, представленный в пятом акте, должен, по моему убеждению, насчитывать ровно сто лет. И я не знаю, не следует ли мне об этом где-нибудь высказаться точнее». Упоминание о глубокой старости дает основание думать, что чары, сообщившие ему молодость (см. «Фауст», часть первая, «Кухня ведьмы»), к этому времени утратили свою силу; однако это нигде не сказано. Впрочем, такой «логически неоправданный» драматургический прием был бы совершенно в духе гетевской эстетики. Ср. с беседой с Эккерманом от 18 апреля 1827 года: «Возьмем хотя бы Макбета. Когда леди хочет вдохновить своего супруга на дело, она говорит, что “детей вскормила грудью”.

Правда ли это, или нет, неважно, но леди это сказала и должна была сказать, чтобы придать особый вес своей речи.

Однако в дальнейшем ходе пьесы Макдуф, узнав о гибели своих близких, кричит в дикой злобе: “Он-то (Макбет) сам бездетен!” Эти слова Макдуфа противоречат, как видите, словам леди; но Шекспиру нет до этого дела… Ему важно быть наиболее действенным и значительным в каждую данную минуту». Совершенно так же и Гете должен был сделать Фауста старцем накануне его смерти, чтобы дать ему возможность вторично обрести вечную молодость в безгрешных объятиях «одной из кающихся, прежде называвшейся Гретхен».

Иоганн Гёте: «Фауст»

Причаливает великолепный парусник, доверху нагруженный произведениями чужих стран.

Мефистофель и трое сильных.

Поднимаются на пристань, груз выносят на берег.

Должна прославить нас молва, В открытом море дерзок взгляд, Никто не спросит: «Чье богатство?

Иоганн Гёте: «Фауст»

Выгруженную кладь уносят.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Мрачишь счастливую судьбу?

Покрылся веслами гребцов.

Отвратительное «здесь»!

Как мне разделаться с постылой Томлюсь, безумствую, мытарюсь, Простор прирезанных борозд, Земли отхваченной излишки.

Вдаль заглянувший человек.

Средь общего великолепья!

Свой план препятствиям невольным?

Как быть со звоном колокольным Недопустимо равнодушье Заладят это «динь-динь-динь», – Иоганн Гёте: «Фауст»

Прощай, безоблачная синь.

Вся жизнь как будто – призрак, хмарь, Мрачат постройки торжество.

Пронзительно свищет. Возвращаются трое сильных.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Свой виноградник Навуфей. Так отдал в дни, еще древней, / Свой виноградник Навуфей. – В библии («Книга царств», III, 21) повествуется, что царю Агаву казалось, будто он ничем не обладает, покуда Навуфей еще владеет своим виноградником, расположенным вблизи от царского дворца; напрасно царь старался обменять его на лучший виноградник или купить его за сребреники. Тогда жена Агава, царица Иезавель, ложно обвинила Навуфея в хуле на бога и царя и добилась, чтобы его побили каменьями, а виноградник передали царю. Агав (подобно Фаусту) узнал об этом только после того, как несправедливое дело уже совершилось.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Долгая пауза, потом снова пение.

Мне жалостью пронзает грудь.

Мефистофель и трое сильных внизу.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Проклятье вам, проклятье вам!

Иоганн Гёте: «Фауст»

Появляются четыре седые женщины.

Сцена продолжает предшествующую (Глубокая ночь); это, собственно, только выделенный заглавием эпизод названной сцены.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Прочь, сестры! Возможность Заботе лишь есть В замочную скважину эту пролезть.

Мы, сестры седые, назад повернем.

С тобой неразлучны всегда мы вдвоем.

Затянуты тучами звезды и твердь, Выходит навстречу сестра наша, Смерть.

Нужду упоминали, звезды, твердь Иоганн Гёте: «Фауст»

Заклятий больше не произносить, Быть человеком, человеком мне!

Теперь все привиденьями полно, Нас ночь пугает нехорошим сном.

Поверьями кругом опутан свет, Все неспроста, и все полно примет.

Дверь скрипнула. Не вижу никого.

Иоганн Гёте: «Фауст»

К заклятьям не прибегну и сдержусь.

И удовлетворял свои желанья, Что злило, оставлял я без вниманья, Я следовал желаньям, молодой, Глупец, кто сочинит потусторонний, Брось вечность утверждать за облаками!

Что надо знать, то можно взять руками.

Не глядя, вспять, спиною к привиденьям, Не утоленный ни одним мгновеньем!

Я шел всю жизнь беспечно напролом / И удовлетворял свои желанья… – Речь Фауста, начинающаяся этим стихом, заставляет вспомнить знаменитый его монолог из первой части трагедии, которым она открывается. Но теперь неудержимое стремление к познанию и совершенствованию перенесено из сферы абстрактного, умственного созерцания в сферу познания, неразрывно связанного с практикой: Фауст, действительно ранее живший «с размахом, с широтой», теперь хочет жить «скромней и бережливей». «Стой на своих ногах, будь даровит, – говорит он, – Брось вечность утверждать за облаками! Нам здешний мир так много говорит! Что надо знать, то можно взять руками».

Иоганн Гёте: «Фауст»

Солнце встанет, солнце сядет, Отстань! Меня ты этим не проймешь.

Но, слушая унылый твой долбеж, Умнейший может тронуться в рассудке.

Злой, пришибленный, кургузый, За ничтожность, за блужданья, Навязчивые страхи! Ваша власть – Проклятье человеческого рода.

Привычный круг людского обихода.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Не выношу их нравственного гнета.

Но больше всех бессмыслиц, может быть, Плачу тебе проклятьем за презренье.

Живет слепорожденным человек, А ты пред смертью потеряешь зренье.

Вокруг меня сгустились ночи тени, Бессонна мысль и жаждет исполненья, Вставайте на работу дружным скопом!

Кирки, лопаты, тачки землекопам!

Награда всем, несметною артелью Работавшим над стройкою плотин!

Труд тысяч рук достигнет высшей цели, Впереди Мефистофель в качестве смотрителя работ.

Живет слепорожденным человек, / А ты пред смертью потеряешь зренье. (Дует ему в глаза и исчезает.) – По средневековому поверью, люди слепнут от дыханья ведьм, колдуний, русалок.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Фауст (выходит ощупью из дворца, хватаясь за дверные косяки) Кладут границу бешенству прибоя Лемуры, по римскому поверью (в отличие от мирных ларов), – дикие и беспокойные замогильные призраки, иначе называвшиеся «манами»; здесь они – мелкая нечисть. Смысловое истолкование образа лемуров дано в предисловии.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Болото тянется вдоль гор… – Истолкование этого предсмертного монолога Фауста дано в предисловии.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Внутри по-райски заживется.

Пусть точит вал морской прилив, Вот мысль, которой весь я предан, Так именно, вседневно, ежегодно, Трудясь, борясь, опасностью шутя, Народ свободный на земле свободной Тогда бы мог воскликнуть я: «Мгновенье!

О как прекрасно ты, повремени!

Воплощены следы моих борений, И это торжество предвосхищая, Я высший миг сейчас переживаю.

Фауст падает навзничь. Лемуры подхватывают его и кладут на землю.

В борьбе со всем, ничем ненасытим, Преследуя изменчивые тени, Последний миг, пустейшее мгновенье Хотел он удержать, пленившись им.

Кто так сопротивлялся мне, бывало, Простерт в песке, с ним время совладало, Упала стрелка. Делу не помочь.

Упала стрелка. Сделано. Свершилось.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Чему конец? Что, собственно, случилось?

Раз нечто и ничто отожествилось, Чтоб созданное все сводить, на нет.

Могло ли быть? Лишь видимость мелькала, Двусмысленности нет и темноты.

Гете в беседе с Эккерманом от 6 июня 1831 года говорит по поводу церковной символики в этой и в следующей, заключительной, сценах: «Вы должны согласиться, что конец, когда спасенная душа поднимается ввысь, очень трудно изобразить; мы имеем здесь дело с такими сверхчувственными, едва чаемыми вещами, что я легко мог бы расплыться в неопределенности, если бы мой поэтический замысел не получил благодетельно-ограниченной формы и твердости в резко очерченных образах и представлениях христианской церкви».

Один из лемуров: Кто строил заступом в песке / Такой барак дырявый? Лемуры (хором): Жильцу в пеньковом сюртуке / Довольно и канавы. – вольное подражание разговору гробовщиков в «Гамлете» Шекспира.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Ему представлю, кровью подкрепленный, (Производит странные, заклинательные движения, словно отдает приказания.) Пасть адову несите мне сюда! – Адова пасть изображалась во всех средневековых кукольных театрах; в дальнейшем описании ада Гете воспроизводит традиционные образы, почерпнутые из Дантовой «Божественной комедии» (оттуда, в частности, взят образ «огненного города») и из мистических трактатов Сведенборга, которыми Гете так широко пользовался в первой части трагедии.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Страшная пасть ада разверзается слева.

По сторонам клыки торчат. От злобы Поток огня слюной стекает с неба, Виднеется в далекой глубине.

И грешники, подплыв, хотят спастись, Но, скрежеща, смыкается геенна, Страстей таит еще немало бездна Для грешных вольномыслящих мирян.

Хорошая острастка им полезна.

(Толстым чертям с коротким прямым рогом.) Обжоры, краснощекие кубышки, Смотрите в оба: фосфористой вспышки Хватайте, остальное – червь дрянной.

В круговорот бросайтесь огневой.

Обследуйте внимательно брюшину.

Запрятаться куда-нибудь в кишки И, выйдя сквозь отверстие пупа, Окажется, совсем не так глупа.

(Тощим чертям с длинным кривым рогом.) Чуть выскользнет душа из-под прикрытья, Ведь гений жизни рвется унестись Из ветхого былого, дома ввысь.

Лучезарный свет, исходящий с правой стороны сверху.

Иоганн Гёте: «Фауст»

И резкий свет такой, что пропадешь!

Поют женоподобные хористы, Чтоб род людской сразить бичом тяжелым, Наш адский план о существе бесполом В мечатаньях набожности воплощен.

Наивничают, тайно строя глазки, Чтобы обставить нас не в первый раз!

Не посрамимся! Станем пред могилой И силе противопоставим силу!

Пусть сыплют розы. Что вы оробели?

Они хотят цветочной канителью Иоганн Гёте: «Фауст»

Вас занести, как снежною метелью.

Огнем дохните, и конец цветам.

Ну, дуйте, дуйте! Кончено! Не надо!

Поблекло все от одного лишь смрада.

Не так неистово! Закройте рты!

Вы слишком надышали, кавалеры.

Сплотитесь вместе! Отражайте пламя!

Как быстро, черти, ваша прыть прошла Пред лаской чужеродного тепла.

Проклятье! Стыд! Несчастные балбесы!

Перевернулись вверх ногами бесы Как в баню, вверх тормашками летят.

Счастливо искупаться! С легким паром!

(Отбиваясь от летающих роз.) Прочь, светляки! Как вы там ни свети, Поймаешь вас, нет ничего паскудней:

Расплывчатое что-то вроде студня, Иоганн Гёте: «Фауст»

Горит печенка, сердце, голова, Вот дьявольское, право, наважденье!

Чем самый яростный огонь в геенне.

Несчастные влюбленные! Отказ Смотреть, свернувши шею, вслед предмету.

Любуюсь тем, что было ненавистно.

Какой-то чуждый ток в меня проник.

Премилые какие мальчуганы!

Хочу проклясть, не движется язык.

Что в самом деле за исход нежданный?

Ведь если я, дурак, еще разнежусь, Кто будет после зваться дураком?

Что, кажется, в вас, ненавистных, врежусь.

Скажите, дети милые, к примеру, Красавчики, я не могу сдержать Желанья нежно вас расцеловать.

Мы встретились, я рад такой удаче, Расчувствовавшись просто по-кошачьи, Смотрел, не отводя влюбленных глаз.

Зачем нас разделяет расстоянье?

Приблизьтесь, если облик ваш так мил!

Не удаляйся, если в состоянье.

Ангелы, раздвигаясь вширь, постепенно занимают все пространство.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Меж тем гораздо больше есть причин, Как колдунов, винить вас в привороте, Прельщающем и женщин и мужчин! Я, кажется, влюбился, что за притча!

Довольно реять вереницей гибкой.

Так, беглую, слегка, краями рта, Как улыбаться свойственно влюбленным.

Оставила б навеки восхищенным.

Высокий мальчик, ты прелестней всех, Чтоб промелькнул во взгляде томный грех.

В наследственных своих основах тверд И спасся от соблазнов нечестивых.

Как подобает, шлю свое проклятье.

Меж тем гораздо больше есть причин, / Как колдунов, винить вас в привороте, / Прельщающем и женщин и мужчин! – Мефистофель цинически толкует «бесплотность» ангелов как их гермафродитизм.

Иоганн Гёте: «Фауст»

(Подымаются к небу, унося бессмертную сущность Фауста.) На крыльях унеслись, озорники!

Так вот зачем, почуяв дух приманки, И стерегли бесценные останки?

На старости стать жертвою обмана!

Погибло сразу все, единым махом, Труд стольких лет, надежды, тьма затрат!

Влюбленным, поглупевшим вертопрахом!

Прожженный старый черт с такой закалкой Святые отшельники, ютящиеся по ступенчатым уступам горы, по сторонам Ремарка: Подымаются к небу, унося бессмертную сущность Фауста. – Термин «бессмертная сущность» заимствовав из богословского языка средневековья.

Иоганн Гёте: «Фауст»

которой пропасти.

Pafcer exstaticus. Отец восторженный (поднимаясь и опускаясь в воздухе) Жар сверхъестественный Над бездной страшной глубины, И стройность дерева в дуброве, Иоганн Гёте: «Фауст»

Дай, боже, мыслям проясниться Pater seraphicus. Отец ангелоподобный (в средней области) Хор блаженных младенцев. – Согласно мистическому учению Сведенборга – младенцы, рожденные в «час духов», в полночь; отец ангелоподобный, согласно ремарке принимает их (младенцев) в себя. Этот мистический акт, о котором говорит Сведенборг: старшие духи «принимают в себя» младших, чтобы те глядели на мир их умудренными глазами.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Хор блаженных младенцев (кружащих вокруг высочайших вершин) Ангелы (парят в высшей атмосфере, неся бессмертную сущность Фауста) «Чья жизнь в стремлениях прошла, Спасен высокий дух от, зла / Произволеньем божьим: / «Чья жизнь в стремлениях прошла, / Того спасти мы можем». – Гете в беседах с Эккерманом от 6 июня 1831 года: «В этих стихах содержится ключ к спасению Фауста».

Иоганн Гёте: «Фауст»

Но двойственность пройдет, Иоганн Гёте: «Фауст»

Doctor Marianus.256 Возвеститель почитания богоматери (в высочайшей чистейшей келье) Всей твоей, взнесенной ввысь, Doctor Marianus. – «Доктор Марианус» (то есть погруженный в молитвенное созерцание девы Марии) – таков почетный титул многих мистиков.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Парящая Mater gloriosa (Божья Матерь в славе небесной) движется навстречу.

Великая грешница. – евангельская грешница Мария Магдалина.

Жена Самарянская. – В беседе с ней у колодца Иакова Христос сказал, что он даст ей воды, испив которую Иоганн Гёте: «Фауст»

Maria Aegyptiaca (Acta eanctorum). Мария Египетская Una pоеnitentium. Одна из кающихся, прежде называвшаяся Гретхен (прижавшись к ним) Вернулся, горем больше не томим.

«уже не будешь жаждать вовек»; имеется в виду вода «веры», о которой и поет здесь самаритянка.

Мария Египетская. – В «Житиях святых», на которые ссылается здесь Гете, сказано о Марии Египетской, что она, долгие годы бывшая блудницей, решилась покаяться и пошла в церковь; незримая сила оттолкнула ее назад, как недостойную грешницу, но богоматерь чудесным образом снова перенесла ее во храм. После этого она ушла в пустыню, где прожила сорок восемь лет в покаянии и перед смертью написала на песке просьбу, обращенную к монаху, о христианском погребении и поминании ее души.

Иоганн Гёте: «Фауст»

Блаженные младенцы (приближаясь круговым движением) Собраньем духов окруженный, Направься в высший круг. Объятый Догадкой, двинется он вслед.

Doctor Marianus. Ее провозвеститель (молится, пав на лицо) Иоганн Гёте: «Фауст»

Вечная женственность / Тянет нас к ней. – Истолкование этих заключительных слов трагедии дано в предисловии.



Pages:     | 1 | 2 ||
Похожие работы:

«Date : 28/08/2008 Массовая оцифровка для поддержки исследований и обучения: Стратегия оцифровки Библиотеки земли Бавария Клаус Цейнова Библиотека земли Бавария, Мюнхен, Германия Meeting: 139 Acquisition and Collection Development English, Arabic, Chinese, French, German, Russian and Spanish Simultaneous Interpretation: WORLD LIBRARY AND INFORMATION CONGRESS: 74TH IFLA GENERAL CONFERENCE AND COUNCIL 10-14 August 2008, Qubec, Canada http://www.ifla.org/IV/ifla74/index.htm От гибридной библиотеки...»

«Сэнди Скофилд Одиночка Стиву Перри, одному из лучших писателей (М-М-ДА-А?!) Глава 1. Сон рассеивался, словно туман ранним осенним утром. Это был один из тех снов, в которых все реально: прикосновения, звуки, запахи. Она уже не спала, но перед ней еще стояли смеющиеся лица детей. Парк, зеленая трава, качели, ощущение счастья, улыбающиеся Дрейк и Кэсс, размах качелей: вверх-вниз, вверх-вниз. Ей хотелось обнять детей, крепко прижать к груди, удержать вместе с ними тепло солнечного света, запах...»

«Квалификация – бакалавр Print to PDF without this message by purchasing novaPDF (http://www.novapdf.com/) 2 Print to PDF without this message by purchasing novaPDF (http://www.novapdf.com/) Содержание ООП 4 1 Общие положения.. 1.1 Определение.. 4 1.2 Входные данные и нормативные документы для разработки ООП. 4 1.3 Характеристика ООП.. 4 1.3.1 Цель (миссия) ООП.. 1.3.2 Срок освоения ООП.. 1.3.3 Трудоемкость ООП.. 1.3.4 Требования к абитуриенту.. 1.4 Профили подготовки бакалавриата.. 2...»

«Посвящается 35-летию Волжского автозавода В.Котляров ВИЖУ ЦЕЛЬ записки командора Тольятти 2001 Предисловие автора Эта книга о людях, мало известных широкому кругу публики (хотя в кругу специалистов их имена порой говорят о многом). О тех, кто испытывает и доводит до ума автомобильную технику. А командором на сленге испытателей принято называть руководителя выездных испытаний (в народе именуемых автопробегами), проводимых в разных регионах страны, а то и за её пределами. Как правило, им является...»

«1 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 2 1 РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА КОНЦА XIX – НАЧАЛА XX ВЕКА 4 2 ДВА ЧЕЛОВЕКА – ДВА МИРОВОЗЗРЕНИЯ 2.1 М. Горький и Л. Андреев – товарищи по оружию 1 2.2 Максим Горький 0 2.2.1 Мысли о Человеке в пьесе На дне 1 3 1 5 2.3 Леонид Андреев 1 2.3.1 Мысли о Человеке в драме Жизнь человека 7 3 ОТРАЖЕНИЕ АВТОРСКИХ МИРОВОЗЗРЕНИЙ В ОБРАЗАХ ПЕРСОНАЖЕЙ 3.1 Основные вопросы в размышлениях о Человеке 3.2 Категория: Человек – материальные ценности 3.3 Категория: Человек – духовные ценности 3.4...»

«Ричард Краучер ВЕДЕНИЕ ПЕРЕГОВОРОВ Пособие для профсоюзных работников Москва 2006 Пособие для профсоюзных активистов Ричард КРАУЧЕР. Ведение переговоров Возможно, вы уже хорошо знакомы с тем, как проводить учебные занятия с примеЧАСТЬ I. ПРИНЦИПЫ нением методов активного обучения. Если вы не знакомы с этой методикой или недостаточно уверенно проводите на ее основе семинары, то в конце этого пособия вы найдете ссылки на соответствующую учебную литературу, которая поможет вам развить эти навыки....»

«УТВЕРЖДАЮ Министр связи и массовых коммуникаций Российской Федерации И.О.Щголев 14 февраля 2012 г. ИЩ-П14-1718 Отчет о деятельности Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям за 2011 год Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям является федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по оказанию государственных услуг, управлению государственным имуществом в сфере печати, средств массовой информации и массовых коммуникаций, в том числе...»

«КНИГА ДОСТОЧТИМОГО МАСТЕРА Карл Х. Клауди Глава 1. Подготовка Возведение на Восточный Стул масонской ложи — величайшая из масонских почестей, которой, однако, может быть удостоен любой из братьев. Очень немногие из Стражей со смешанным чувством тревоги и надежды предвкушают тот день, когда в их руках окажется молоток власти. Только тот, кто рано начал готовиться к тому, чтобы быть Мастером не только на словах, но и на деле, уверенно занимает этот место. Мудрый Страж не будет ждать официального...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГРОЗНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЯНОЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ АКАДЕМИКА М.Д. МИЛЛИОНЩИКОВА Основная образовательная программа высшего профессионального образования подготовки специалиста по специальности 130102 – Прикладная геология специализация Геология нефти и газа ФГОС ВПО утвержден приказом Минобрнауки России № от Квалификация – Горный инженер-геолог Нормативный срок освоения программы – 5 лет Форма обучения – очная Грозный, 2011 г. I. Общие...»

«Приложение №1 к приказу № 13 от 17.01.2011 г. ПОЛОЖЕНИЕ о выпускной квалификационной работе (магистерской диссертации) и порядке ее защиты в ГОУ ВПО БрГУ Настоящее положение разработано в соответствии с Законом Российской Федерации Об образовании (10.07.1992 г., №3266-1 в редакции от 24.04.2008 г. №50-Ф3), О высшем и послевузовском профессиональном образовании (22.08.1996 г., №125Ф3 в редакции от 24.04.2008 г. №50-Ф3), Федеральным Законом от 24.10.2007 г. №232Ф3 О внесении изменений в отдельные...»

«TROIKA RECOMMENDS TROIKA RECOMMENDS 010 м россия 2 анонсы я фору – 5 феврал осква 3 ие игры / м выставки мпийск имние оли евраля З опера и балет р 12 – 28 ф / ванкуве естиваль киноф классика и джаз народный й между Берлински концерты февраля ин 11 – Берл театр кино книги еда спорт бизнес дети тел: +7 (495) 787 23 07 адрес event_team@troika.ru Февраль www консьерж-служба ФЕВРАЛЬ TROIKA RECOMMENDS ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! Мы рады представить вам февральский номер Troika Recommends и самые интересные...»

«Учебный план магистров '270100_68-10-12-2967.plm.xml', код направления 270100, год начала подготовки 2012 1. График учебного процесса Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август 29 - 5 27 - 2 29 - 26 - 23 - 30 - 27 - 29 - 27 - 15 - 22 - 13 - 20 - 10 - 17 - 24 - 15 - 22 - 12 - 19 - 16 - 16 - 23 - 13 - 20 - 11 - 18 - 25 - ЭЭКК ЭППППППППППКККККК ППППППЭЭККППППППННННННННДДДДДДДДДДКККККККК У Учебная практика (концентр.) Научно-исслед. работа (рассред.)...»

«ФИЗИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ДВИЖЕНИЯ СПУТНИКА ЮПИТЕРА КАРМЕ Островский Н.В. Вятский государственный университет, г. Киров В Солнечной системе существует ряд явлений, которые не могут быть описаны с использованием уравнения всемирного тяготения Ньютона, которое строго соответствует лишь гравитационному взаимодействию двух тел. С его использованием нельзя, например, объяснить движение Луны вокруг Земли, поскольку Луна находится в сфере тяготения Солнца. Сходная ситуация имеется и в случае внешних спутников...»

«Трудовая пенсия www.tverps.ru т в пр тверская областная социально-информационная еженедельная газета ог ра мм для жизни № 47(93) • 28 ноября – 4 декабря 2011 г. В каждый дом, для всей семьи а Торжок. Пейзаж меняется Подпишись на еженедельную газету Трудовая пенсия. Издание публикует официальные материалы Отделения Пенсионного фонда России по Тверской области, регионального отделения Фонда социального страхования, Почты России, Сбербанка России. Оформить подписку можно во всех почтовых...»

«Юрий Шутов Анатолий Собчак: тайны хождения во власть Анатолий Собчак: тайны хождения во власть: Эксмо; Москва; 2005 ISBN 5-9265-0172-5 Аннотация Анатолий Собчак – явление знаковое, можно сказать, символ эпохи перестройки. В свое время он входил в питерскую группировку. О питерских написано много книг, но автор размышляет и анализирует истоки происхождения такого ныне распространенного явления как Собчаковщина, которое сродни российскому – Хлестаковщина. Содержание ЧАСТЬ I 5 Глава 1 5 Глава 2 26...»

«В. Я. Лушпаев П. П. Лушпаева ЭТО БЫЛО НЕДАВНО, ЭТО БЫЛО ДАВНО. Москва 2011 Супруги Лушпаевы. 2010 ВВЕДЕНИЕ Наверное, у каждого мыслящего человека, подходящего к финишу своего бренного житья-бытья на этой грешной земле, появляется мысль оставить своим потомкам хотя бы минимум сведений о своей не совсем бессмысленно прожитой жизни. Я, к сожалению, почти ничего не знаю о своих глубоких корнях – ни по линии папы, ни по линии мамы. И когда я шагнул к круглой дате 80 лет – мне от этого стало как-то...»

«ГАЗЕТА ЧАСТНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ ЧАСТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ ПО ТЕЛЕФОНУ 45-67-67 круглосуточно №83(1253) Рекламно-информационное издание ООО Пронто-НН (с 20.00 до 8.00 автоответчик) Выходит с 12 декабря 1994 г. 2 раза в неделю по понедельникам и четвергам 29 октября 2012 г.. 2 ИЗ РУК В РУКИ №83(1253) 29 октября 2012 г. ПРИЛОЖЕНИЯ Бизнес-Регион - региональное рекламное приложение (по четвергам) · · · · · · · · Коммерческий автотранспорт НЕДВИЖИМОСТЬ 410 Малые коммерческие автомобили · · · · · · · · Квартиры и...»

«Н. В. Б Е З Н О С О Е В. В. МИТТА ВЕРХНЕЮРСКИЕ АММОНИТИДЫ И ЧЕРНЫЕ СЛАНЦЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ Н. В. Безносое, В. В. Митта ВЕРХНЕЮРСКИЕ АММОНИТИДЫ И ЧЕРНЫЕ СЛАНЦЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ Москва 1995 УДК 564.53:553.541(575) и1 черные, Н.В.Безносое, В.В.Митта. Верхмеюрские аммонитиды сланцы Центральной Азии. Москва, 1995. Рассмотрено рапространение, стратиграфическое положение и обстановки осадконакопления черных сланцев Центральной Азии. Описано 60 видов аммонитид, в том числе 15 новых,.принадлежащих...»

«ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ КАСАТЕЛЬНО ШЕСТОГО И СЕДЬМОГО ИЗДАНИЙ ЧАСТИ II ПРИЛОЖЕНИЯ 6 Структура и формат седьмого издания части II Приложения 6 совершенно новые. Документ построен по модульному принципу, согласно которому определения приводятся в разделе 1, положения, применимые ко всем видам деятельности авиации общего назначения, – в разделе 2, а дополнительные положения, применимые к полетам крупногабаритных самолетов, турбореактивных самолетов и корпоративной авиации, – в разделе 3. Шестое издание...»

«Дума городского округа Самара Сборник работ по итогам конкурса литературоведческих работ Самара – эхо России Работы лауреатов литературоведческого конкурса среди школьников и молодежи в возрасте до 25 лет, проводимого Думой городского округа Самара, Департаментом образования Администрации городского округа Самара и Самарской областной писательской организацией Самара 2013 Самара — эхо России: Информационный сборник. — Самара, 2013. — 232 с. В информационном сборнике, подготовленном аппаратом...»






 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.