WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 

The Arts, Culture and Tourism Magazine Canada

FebruAry

65

MArCh

летию

(Issue 30)

Победы

посвящается

vancouver 2010

Page 8

180 Steeles Ave. W., Unit 11 Тел.: (905) 882-4825 Часы работы: Пн.-Сб. 8.30-20.00 Вс. 10.00-18.00

ПРОГРАММА «ОДИН ИЗ НАС»

5 лет в эфире! образцы оформления тортов на нашем сайте www. chocolada.com Только на канале RTVi - единственное в Канаде ТОК ШОУ на русском языке SinCe

В ПРЯМОМ ЭФИРЕ

we have produced quality cakes and desserts for a diverse clientele.

Интересные гости, горячие темы иммиграции, Catering to refined tastes and special requests, культурные события Chocolada has become a fixture of North Toronto.

Программа выходит каждую субботу в 10 утра на канале RTVi Самая большая русскоязычная аудитория: трансляция ведется на Rogers Cable (Ontario), Show Cable (British Columbia), Bell TV (Canada), NEXTV (www.getnextv.com), www.moetv.ca Ведущий программы - Владимир БронникоВ, автор книги о русской иммиграции «развозчик пиццы»

Спасибо за поддержку и участие нашим телезрителям, экспертам и гостям программы!

Приглашаем к разговору новых участников, ждем заявок на интересные темы и дискуссии.

наш телефон: 647-891-4206, email: bva5@hotmail.com Телефоны прямого эфира : 416-736-9559; 1-866-365- & Bronn Media Corp.

Производство ECG Ltd.

The Arts, Culture and Tourism Magazine published by: “st Petersburg Development” Журнал для вдумчивого чтения Founder and Publisher:

«...Что такое журнал? Это маленький праздник... С красочными иллюстрациями, на s & s Tovmassian Старейший православный приход в Торонто, основанный в 1915 году первыми русскими иммигрантами хорошей бумаге, весомый, как в детстве подарок: им любуешься и весь день носишь с собой, ночью вспоминаешь его иллюстрации, утром просыпаешься пораньше, духовно окормляем уже третье поколение русских православных людей Collaborators:

823 Manning Avenue, Toronto, Ontario. Телефон: (416) 534-1763 достаешь из-под подушки и снова рассматриваешь.” Anna Lobsanova Храм находится на пересечении Manning Ave. и Follis Ave., два квартала на север от Bloor St. дмитрий Сергеевич лихачев Asya Achoundov и 2 квартала на запад от Bathurst St. метро Christie. www.ChristTheSaviourSobor.com 8 Olga bronnikova Протоиерей олег кириллов – настоятель (416) 481- ЛЮДИ РОССИИ. Настоящее и будущее Российского Священник роман Павлов – заместитель настоятеля (416) 318-4849, (416) 907-0496 Oleg Dergachov парусного флота Marina shubina Zinaida syatova ИЗ ЛИЧНЫХ СОБРАНИЙ. Ольга Бронникова. Layout and Design:





Серебряный завиток: Русское художественное Mexley Marketing Inc.

серебро XYIII века Copy Editors:

FrOM PersONAL COLLeCTIONs. Olga bronnikova. Arianne swieca Silver ringlet: Russian silver of the 18th century The St Petersburg’s magazine 24 Chapter in Saint-Petersburg ПЕРСОНА. Олег Дергачёв: Счастливый путник (Russia) PERSONALITY. Oleg Dergachov: Happy traveler ella samoylenko Konstantin D. balaboukha 30 Luba Artemieva К Международному Дню смеха. Анна Сохрина.

Olga seminovskaya Сапоги от Жванецкого The on-line version of magazine is У КАМИНА. Нина Стожкова. Настройщик фортепиано located at www.Torontovka.com дорогие братья и сестры!

от всей души поздравляем Вас всех с самым великим Праздником из Праздников нашей веры.

Nina stozhkova. Piano tuner 40 TRAVEL 2010. Saint-Petersburg. Peterhof С любовью в Воскресшем Спасителе, всегда ваш, Протоиерей олег кириллов, настоятель русского Православного Собора Христа Спасителя в Торонто, благочинный провинции онтарио, член совета директоров русскоговорящего конгресса канады We like to greet you from the bottom of our heart at the occasion of the Greatest Feast of Feasts the Radiant Resurrection of our Lord Jesus Christ.

With love in Resurrection Saviour, your, Archpriest Oleg Kirilov, dean of Ontario, Member of the Board of Directors of the Rissian-Speaking Congress of Canada

УЛЫБАЙТЕСЬ, ДАМЫ И ГОСПОДА! ВЕСНА ИДЕТ!

есна пришла! и вот она – в воздухе разлит ее терпкий запах, люди на улицах какие-то праздничноошалевшие, и город будто помолодел - стайки школьниц в коротеньких юбочках высыпали на ули- pring is everywhere! There it is – in the air with its astringent scent, with именно в это время миллионы людей на Планете отмечают такой замечательный праздник, как наclothes, and gentlemen out buying them flowers… вруз - праздник весны или нового года. дата празднования навруза - 21 марта - выбрана неслучайно, т.к. она приходится на весеннее равноденствие, когда день уравнивается с ночью и весна окончательно вступает в свои права. наступает At this particular time of year, millions of people on our planet celebrate Navruz, a beautiful holiday пора новой полевой страды, время забот и надежд земледельца. В отличие от европейской встречи нового года, навруз of spring and New Year. The day to celebrate Navruz was not chosen accidentally: it’s the day of принято встречать днем, но все так же в кругу семьи. как и у других народов, основной смысл приготовления разнообраз- astronomical vernal equinox, when the length of day and night become equal and the spring takes its ных угощений символизирует простое желание, чтобы год был таким же «сладким» и счастливым. Уважая все культуры advantage. It is the time of harvest-oriented hard work for the farmers and the time of hopes. In contrast мира, 23 февраля 2010 года на своей сессии Генеральная ассамблея оон консенсусом приняла резолюцию, в соответ- to the European style of celebrating the New Year, Navruz is celebrated during the daytime, and families ствии с текстом которой признает 21 марта как “международный день навруз” и приветствует усилия государств-членов, also gather together to observe the holiday. As it is with other nations, preparing delicious treats symbolizes в которых отмечается навруз, по сохранению и развитию культуры и традиций, связанных с наврузом. a simple wish – to make the upcoming year “sweet” and happy. Respecting all the cultures of the world, the

AHOJ NAVRUZE!





WELCOME, NAVRUZ! AHOJ NAVRUZE!

должна заметить, что жизнь редактора очень интересна и наполнена захватывающими моментами. Судьба вновь и АССАЛОМ, НАВРУЗ!

вновь посылает тебе встречи с интересными людьми, возможно, с будущими твоими героями, и смысл слов “c лейкой и блокнотом” становится реальным. на страницах этого номера я знакомлю вас с новыми лицами, новыми разделами, представляю новых авторов. однако заглавная статья посвящена моему старому герою – легендарному паруснику “кру- I should say that the life of an editor is an interesting one and full of exciting moments. Life expands with more and more new зенштерн”, который в очередной раз прибыл в канаду, обогнув ее уже с другой стороны, и этот визит стал одним из са- encounters with interesting people, most likely your future heroes. The words “camera and a note-book” become clear. I offer мых светлых и запоминающихся событий олимпийских игр в Ванкувере. С большим волнением я готовила этот матери- you new columns, new authors and new faces in this edition of the magazine. But the main article is devoted to my old friend, думаю, не оставит вас равнодушным и творчество олега дергачёва, всемирно известного художника, скульптора, пиpreparing the material, thinking about the present and the future elite of the Russian Fleet.

сателя и человека, обладающего множеством других талантов. думаю, только человек с большим сердцем мог создать Памятник Улыбке... в виде смеющейся рыбы. Почему рыбы, - спросите вы? - Все очень просто. как известно, 1 апре- I hope you will also be interested to know about the creative activity of Oleg Dergachev, worldwide famous artist, sculptor, ля – международный день смеха и именно в это время Юпитер находится в знаке зодиака – рыб, именно в марте люди, writer and man with lots of different talents. I think that only a person with a great heart could create a Monument to a Smile … рожденные под этим знаком, отмечают свой день рождения, и мы желаем им всем большого плавания и улыбаться от representing a smiling fish. Why fish, you may enquire? – It’s just as simple. As we all know, International Laughter Day is on а еще в это прекрасное весеннее время отмечается праздник Святого Патрика, который охраняет странствующих и путешествующих, и я приглашаю вас посетить Санкт-Петербург, показать своим детям и внукам один из красивейших го- This beautiful spring time also embraces St. Patrick’s Day, which is devoted to travelers, wayfarers and wanderers. I invite you to родов мира, чтобы они не спрашивали вас:

- “а Пушкин и Путин - это один и тот же человек?” Я помню, как мои юные ту- visit Saint Petersburg, to show to your children and grandchildren one of the best cities of the world; so that they will never ask ристы не особенно слушали гида в первый день и просили заказать пиццу... и буквально на следующий день уже смотре- you: “Pushkin and Putin – is that one person, or different people?” I remember my young tourists on the first day were reluctant ли на все широко открытыми глазами, без конца щелками кнопкой фотоаппарата или не выпускали кинокамеру из рук и to listen to the guide, and ordered a pizza…But with the following day they were excited with the sights, never mind that the уплетали за обе щеки настоящую “русскую еду”. наградой нам всем послужили их слова:

- “Санкт-Петербург – лучший cameras never stopped, and ate heartily the “real Russian food.” And for us, the praise was in their words: “Saint Petersburg is мне хочется также отметить, что в этом году 4 апреля совпадают католическая, Православная и продолжается Еврей- I would also like to note that on the 4th of April this year, Catholic and Orthodox Easter are celebrated, and the Jewish ская Пасха. Это прекрасный повод встретиться ‘за одним столом’ всем, кто един душой и помыслами. мы все одна се- Easter will still in progress. This is a good reason to get together ‘around the table’ for those who are united in soul мья! Я поздравляю нашу многонациональную общину с этими прекрасными весенними праздниками, когда все живое and mind. We are all a big family! My congratulations to our multicultural community, with all the spring holidays, просыпается, обновляется природа, и людские мечты и планы становятся реальными. Пожалуйста, дорогие друзья, вы- when nature wakes up and human dreams and planscome true. Dear friends, please choose the congratulation

HAPPY PASSOVER! HAPPY PASSOVER!

HAPPY EASTER! HAPPY EASTER!

ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ! CHRIST IS RISEN!

Уважаемые читатели, вы держите в руках 30-ый номер двуязычного журнала “Санкт-Петербург”, своеобразного моста Esteemed Readers, you are holding the 30th edition of “Saint Petersburg,” which is considered a cultural культуры между россией и канадой, и я на часто задаваемый вопрос:

- а что будет потом? – отвечаю:

- bridge between Russia and Canada. And to answer your frequently question, “what is next?” APRIL…

ЛЮДИ РОССИИ

НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ

РОССИЙСКОГО

ПАРУСНОГО ФЛОТА!

И тесны домашние стены, Идея, рожденная на берегах Невы...

Вы, конечно, помните, дорогие друзья, статью в нашем сентябрьском номере, посвященную визиту легендарного барка “крузенштерн” в Сент-джонс, ньюфаундленд. По вашему единодушному мнению ньюфаундленде и лабрадоре, профессором кафедры русского языка в университете “мемориал” в ских студентов в Санкт-Петербурге, моём родном городе.

наши визиты в город на неве всего на неконцертов. Забегая вперед, скажу, что отправила электронную версию готовой статьи Городницсколько дней совпали. Я имела честь показывать канадскому другу незабываемый Петербург. В один русник «Крузенштерн». Ньюфаундлендцы приготовили на самом высоком уровне все для его приблагодарности, простота общения, красивая интеллигентная речь буквально заворожили меня и, Я вернулась в Торонто и начала готовить очередной номер. Тема всемирно известного “крузенштерна” захватила меня, я переработала множество материалов, посвященных этому паруснику с моменк моменту возвращения г-на дюрранта номер был практически готов, не хватало лишь его стата его постройки, переименования, героической судьбы и, конечно, сегодняшней жизни - гордости

ПЕРСОНА

витель росрыболовства россии в канаде, оказал неоценимую помощь, дав свои комментарии и пояснения – ибо он был непосредственным участником описанных знаменательных событий. Темур с нескрываемым волнением рассказал, что он не припомнит “кто, когда и где еще принимал русский корабль с таким радушием, гостеприимством и широтой! Причем эти качества проявлялись с обеих сторон. Наши моряки были также достойны, как и их новые друзья. Это думаю, ни у кого не вызывает сомнения, что олимпийские игры – это самый яркий праздник человечества, крупнейшие межвсе было просто здорово!”. Уникальные фотографии Василия Семидьянова, чрезвычайно скром- дународные спортивные соревнования. Право проведения игр является очень престижным и почетным. Страны, городаного человека и истинного мастера своего дела, придали законченный вид нашему коллективному кандидаты ведут активную борьбу за победу. Город, в котором будут проводиться олимпийские игры, определяется на спетворчеству. циальной сессии мок, которая проводится за 7 лет до даты проведения соответствующих игр. Прием заявок на проведение игр начинается за 10 лет до даты их проведения, заканчивается за 9 лет, список финалистов определяется за 8 лет, и, обсуждение визита парусника сблизило нас, мы стали ощущать себя “единой командой”, разбросан- наконец, за 7 лет определяется место проведения. Ванкувер выиграл это право 2 июля 2003 года на 115-м заседании межной по необъятной канаде: Торонто – Галифакс - Сент-джонс. мы с большим волнением рассматри- дународного олимпийского комитета, прошедшем в Праге. результаты были объявлены Жаком рогге (Jacques Rogge), и это вали фотографии ветеранов – живых символов отваги, участников тех самых военных мурманских было его первое официальное заявление на посту президента мок.

конвоев; зачитывались впечатлениями канадского подростка кристофера и его новых русских дру- Я вместе со всеми искренне радовалась, что в упорной борьбе победа досталась Ванкуверу и, конечно, как и другие, мечзей... Вот так визит “крузенштерна” разбудил души и сердца всех от мала до велика. По словам г-на тала попасть на игры. одним из волнительных моментов однажды стало сообщение Темура Таирова, что “крузенштерн”, дюрранта “…Визит “Крузенштерна” послужил важным шагом для строительства символи- к которому я уже приросла сердцем и который в очередной раз становится героем моего повествования, прибывает в Ванческого моста дружбы, единения и братства между Сент-Джонсом и Россией”. кувер на олимпийские игры. Знаменитый парусник через довольно короткое время вновь возвращается в канаду, уже обогнув ее с западной стороны, со стороны Тихого океана.

Журнал был отпечатан многотысячным тиражом и моментально разлетелся не только по всей канаде от самой восточной точки – Сент-джонса до западной – Виктории, но и был отправлен в россию Жизненные обстоятельства не всегда превращают наши мечты в реальность и, по вполне объективным причинам, я не и в другие страны мира, вызвав самые восторженные отклики. С полной уверенностью можно ска- была в Ванкувере, но внимательно следила за всем там происходящим.

зать, что и журнал, и уникальные кадры фотохроники с первых мгновений стали раритетом, неповто- из официальных источников стало известно, что, по единодушному мнению гостей олимпиады и жителей Ванкувера, приримой историей. бытие легендарного учебного парусного судна «крузенштерн» стало одним из ярких, запоминающийся и светлых событий После многомесячного первого этапа трансатлантическо- только что закончившихся олимпийских игр в Ванкувере. Члены экипажа барка во главе с капитаном михаилом новиковым го похода, посвященного 65-летию Победы в Великой оте- и 120 курсантов Балтийской академии и других рыбопромышленных учебных заведений росрыболовства россии (всего окочественной войне, 90-летию образования рыбной промыш- ло 200 человек на борту) прибыли поддержать олимленности россии и 60-летию первой российской сельдяной пийскую сборную своей страны. Пришвартовавшийэкспедиции, выполняемого по распоряжению Правитель- ся у причала Cеверного Ванкувера «крузенштерн»

ства россии, “крузенштерн” вернулся в порт приписки - ка- сразу привлек внимание гостей олимпиады и жителининград. лей города и стал одной из важных и необычных достопримечательностей олимпиады-2010. один из сану, а каждый участник нашей русско-канадской “коман- мых больших и старейших парусников мира был отды молодости нашей, без которой нам не жить” вернулся к крыт для свободного посещения. Жители и гости Вансвоей основной довольно напряженной деятельности, но... кувера смогли осмотреть оснащение барка, а также продолжается наше общение, благо современные средства музейную экспозицию, рассказывающую о его славкоммуникации дают нам эту возможность без особого труда, ной истории и современных победах на многочисленживы наши воспоминания, ибо визит “крузенштерна” оста- ных регатах. на барке за 20 дней - самой длительвил “кильватерный след в наших сердцах”. мы с инте- ной стоянки “крузенштерна” в портах, что стало еще ресом продолжали следить за дальнейшими планами бар- одним рекордом в истории парусника, побывало бока, и важные события не преминули возобновиться уже с лее 8000 человек гостей олимпиады и жителей Ванновой силой в самое короткое время, о чем и пойдет даль- кувера.

Позднее Темур Таиров рассказал, как проходило пребывание “кру- Так, на судно зашел житель Ванкувера Гаррет Грин (Garrett Greene).

зенштерна” в Ванкувере, что было сделано для курсантов, которым С собой он принес целый мешок олимпийских медалей. Правда, не представилась такая уникальная возможность соединить практи- золотых, а шоколадных. курсантам он рассказал, что много читал о ку на паруснике с участием на олимпийских играх. кто знает, мо- «крузенштерне» в интернете и давно мечтал побывать на паруснижет, такая возможность у многих никогда уже в жизни не повторит- ке. Поэтому, вручая нашим курсантам шоколадные медали, он пожеся! он поведал, как волновался вместе с капитаном михаилом но- лал, чтобы столько же золотых увезла из Ванкувера сборная россии.

виковым, отправляя первую четверку лучших курсантов на один из Еще один довольно необычный гость – немецкий путешественник хоккейных матчей; о том, как сложно было устроить так, чтобы все рольф Беккер (Rolf Becker) прибыл на «крузенштерн». на своем стабез исключения курсанты побывали на стадионе, увидели “вживую” реньком «Трабанте» он проехал полмира. В россии добрался до ноте или иные соревнования; о том, как была достигнута договорен- восибирска и здесь пересёк всю канаду с востока на запад, доехав ность с “русским домом”, куда выстраивались многочасовые очере- на гордости «Гдр’овского автопрома» до олимпийского Ванкувера.

ди, о том, что курсанты “крузенштерна” проходят туда свободно. Тем курсанты с любопытством рассматривали автомобильный раритет более что в “русском доме” располагался выставочный стенд «ро- - ровесник их родителей, а капитан михаил новиков расписался на стелекома» и можно было бесплатно связаться с родными и близ- капоте «Трабанта».

кими, которые ждут любой весточки. Я как женщина и как мать это невозможно перечислить всех гостей парусника. к примеру, к ним надо сказать, что любой выход в город молодых людей и девушек с Kappers) с супругой. именно в «Seamen’s club» первым делом заглякрузенштерна” сопровождался неподдельным вниманием. каждый дывают моряки после долгого морского перехода. Здесь они звонят хотел сфотографироваться с курсантами на память. Этот же факт домой или связываются с родными и близкими в сети интернет. диособой выправки подчеркнул прибывший на парусник заведующий ректор местного морского клуба “Marine Campus” также посетил судконсульским отделом Посольства россии в канаде александр ко- но. С ним была достигнута договоренность об организации экскурмаров. он отметил, что курсантам “крузенштерна” удалось проде- сии в местный аквариум и отдыхе курсантов в морском клубе.

монстрировать жителям Ванкувера и гостям олимпиады вежливость, несмотря на довольно скверную погоду, к трапу парусника выстракорректность и гостеприимство. курсанты смогли показать лучшие ивались длинные очереди. Жители Ванкувера приходили на учебкачества российской молодёжи. ное судно целыми семьями. курсанты с удовольствием рассказываВ статье представлено много фотографий, выполненных Василием ли многочисленным гостям о трансатлантической экспедиции, о паСемидьяновым. Вглядитесь в эти лица, посмотрите на этих молодых русной практике, говорили о том, что они, как и канадцы - настоялюдей, начищенную до блеска обувь, умение держаться и говорить! щие хоккейные фанаты. Среди гостей были и наши соотечественниЭто наши дети, наше будущее – будущая элита российского флота. ки, для которых посещение «крузенштерна» - это как встреча с даЯ думаю, в этом, несомненно, заслуга их родителей, но и огромное лекой родиной.

достижение учебных заведений, где курсанты проходят теоретиче- Всем запомнилось, как на «крузенштерне» проводили масленицу.

ский курс. однако, современного, грамотного морского специалиста а какая же масленица без настоящих домашних блинов! их достабыло бы трудно подготовить без практической базы. Почти 9 меся- вили на корабль представители довольно многочисленной русской цев в году «крузенштерн» находится в море. Здесь проходят первую диаспоры Ванкувера. Блины, по словам курсантов, получились проморскую практику курсанты БГа и морских колледжей Федерального сто замечательные, по всем русским традициям, а заодно и с канадагентства по рыболовству россии. для проведения занятий с курсан- ской «изюминкой» - кленовым сиропом. «русские» канадцы с удотами имеются все условия: учебные классы, учебная штурманская вольствием ели пирожки и булки, которые приготовила корабельный рубка с навигационным мостиком, радиорубка, библиотека, судовой пекарь лилия коноплёва. для своих канадских гостей и представимузей, спортивный зал. ни один тренажер на берегу не сможет заме- телей русского дома курсанты прямо на палубе выступили с настонить действующее судовое оборудование и механизмы. ящей концертной программой – матросский танец «Яблочко» и кавректором Балтийской Государственной академии является Влади- казская лезгинка, брейк-данс и «калинка», но настоящим сюрпризом мир Волкогон, о котором, в качестве признака высшей похвалы, го- для канадцев стала «фирменная» песня «Паруса «крузенштерна», ворят - “настоящий флагман” и чей портрет вместе с капитаном кру- слова которой ребята специально перевели на английский. Впрочем, зенштерна, михаилом новиковым красуется на обложке нашего жур- для большинства гостей в этот день родным языком был русский.

нала. Я думаю, эти лица говорят сами за себя!

одним из запоминающихся событий была поездка для всех курсан- дорогие друзья, никакой, даже самый красочный рассказ не может тов на экскурсию в национальный парк Сapilano suspension bridge, передать истинные чувства, которые испытали те, кому довелось организованная Представительством росрыболовства в канаде. стать участниками олимпийских игр в Ванкувере. ниже я публикую кроме прогулок на природе курсанты приняли участие в необычной письмо-благодарность курсантов, где они делятся своими впечатлеакции. Суть ее такова: в 1955 году на подвесном мосту через каньон ниями. думаю, эти 20 дней, проведенные в Ванкувере, останутся с глубиной 80 метров, на расшатывающемся мосту были сфотографи- ними на всю жизнь. Повторить подобное невозможно!

рованы 103 канадских военных курсанта, что являлось как бы рекор- В день закрытия олимпиады самое непосредственное участие в задом для книги Гиннеса. курсантов “крузенштерна” было на 8 человек ключительной церемонии XXI олимпийских игр приняли курсанты больше. они выстроились на этом подвесном мосту с российским и БГа – именно они внесли в русский дом официальный олимпийский канадскими флагами и тем самым количественно установили нео- флаг, переданный канадой россии. Ведущий церемонии объявил о бычный рекорд. Уникальная фотография была опубликована в мест- том, что в почётном карауле у знамени – курсанты учебного парусной прессе с описанием мероприятия. ного судна «крузенштерн». Затем на сцену к олимпийскому знамени За время пребывания в Ванкувере на “крузенштерн”, кроме офици- вышли Заместитель Председателя Правительства российской Феальных лиц, приходили обычные жители города и гости олимпиады. дерации дмитрий козак, губернатор краснодарского края александр

КАНАдСКОЕ гОСТЕПРИИМСТВО

Ткачёв и мэр Сочи анатолий Пахомов. они поблагодарили канадцев за высокий уровень организации Oлимпийских игр и пообещали, что в Сочи олимпийская планка организации игр будет поднята ещё выше. По приглашению дмитрия козака в официальЛегендарный российский парусник «Крузенштерн» прибыл в ной церемонии закрытия олимпиады в Ванкувере и передачи эстафеты олимпийскому Сочи приняли участие ректор Балтийской государственной академии рыбопромыслоРоссии и ощутить незабываемую атмосферу большого спорвого флота Владимир Волкогон и капитан «крузенштерна» михаил новиков. дмитрий козак особо отметил вклад команды российского парусника в работу российской делеНаше судно ошвартовалось в месте, которое можно увидеть с гации в Ванкувере и сообщил, что «есть планы задействовать команду «Крузенразных концов города, и привлекло к себе всеобщее внимание.

штерна» на Олимпиаде в Сочи в 2014 году».

чтобы «крузенштерн» стал в Сочи в 2014 году такой же достопримечательностью олимНа «Крузенштерне» были организованы экскурсии для жителей пийских игр, как и здесь, в Ванкувере».

годарность капитану “крузенштерна” михаилу новикову и командному составу барка за концерт с русскими народными песнями и танцами. В знак блаоказанную честь рассказать читателям журнала об очередном визите легендарного пагодарности, по русским традициям в честь праздника наши сорусника в канаду и представить на борту барка журнал “Санкт-Петербург”.

моя сердечная благодарность Темуру Таирову – официальному представителю росрыСреди местных русскоговорящих жителей оказались замечаболовства россии в канаде, за постоянную помощь в подготовке материалов, посвященных визитам парусника “крузенштерн” в канаду. тельные люди, которые безвозмездно показали курсантам этот и желание поделиться своими знаниями и эрудицией с читателями журнала. показал ребятам Северный Ванкувер, Большой Город, провёл к Олимпийскому Огню и к Русскому Дому. А на следующий день на своих автомобилях он и его партнер по бизнесу провезли курсантов по великолепБлагодарю фотографа Василия Семидьянова за высокопрофессиональные снимки, лю- ным местам Ванкувера: паркам, озерам, горам. Наша землячка Елена, которая раньше преподавала в Калибовь к профессии и редкие человеческие качества. нинградском Морском Рыбопромышленном Колледже, отвезла девушек на гору grocer mountain и показала Благодарю компанию Mexley Marketing Inc., возглавляемую артемом крыловым и пер- Аквариуме, а также устроила прогулку по stanley парку. ЭТИ-менеджер Виталий провез курсантов вокруг сонально оксану Турута, за креативный дизайн данного материала. всего Ванкувера. Сергей и Виктория устроили для ребят проход на смотровую башню. Елена – учитель русского языка – и её дочь Юлия, приехавшие из Томска, пригласили несколько ребят к себе в гости. Дизайнер а моя пока несбывшаяся мечта – визит на парусник “крузенштерн”, который 2 марта, Сергей устроил для курсантов большую прогулку по stanley парку.

снявшись с якоря и дав свои уже известные в канаде три прощальных гудка, продолжил выполнять свое трансатлантическое путешествие и по плану 31 мая вернется домой, в порт приписки калининград, где его с нетерпением ждут родные и друзья.

Попутного ветра вам, сильные и смелые настоящие мужчины России! еще больше усиливало ощущение того, что мы дома.

издатель, Текст песни / слова песни Олег Газманов Семь футов под килем Попутного ветра, Штормящие мили, канатов струна.

кто создан из глины, а кто-то из пены, Попала нам в вены морская волна.

на палубе ветер, рожденный норд-остом, Заходим форштевнем В волну напролом.

корабль - мой остов, Шпангоуты - ребра, компас - мое сердце, дом, где друг моих друзей - мой друг, дом, где брат моих друзей - мой брат, дом, где враг моих друзей - мой враг, дом, где круг моих друзей - мой круг.

Пусть лопнут мозоли, кончаются силы Вдали от любимых, на гребне волны.

мы встретимся с бурей и дрогнет стихия, дробясь о колени и камень спины.

Семь футов под килем Попутного ветра Все, кто меня слышит, Поднимем бокал.

По третьему тосту За тех, кто в походе кто бурями дышит и держит штурвал!

СЕРЕБРЯНЫЙ ЗАВИТОК:

Из личных собраний

РУССКОЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЕ

SILVER RINGLET:

RUSSIAN

бы разделить с вами, дорогие читатели, свою любовь к коллекционированию, которой я заболела уже давно, живя в Петербурге и работая в первом музее России. Я уверена, что почти в каждом доме есть хотя бы один предмет, который является частью истории – будь то старая семейная фотография или прекрасный ковер, который выткала ваша бабушка. Может быть, это маленькая фарфоровая чашечка, которую вы порой бережно берете в руки, или сеtouch now and then, or a silver wineglass you use for celebrations and important family events. Some of you may be ребряный бокал, который вы достаете в минуты торжества и важных событий в вашей семье? А возможно, кто-то из вас колcollecting old postcards or antique coins. They all are particles of earthly life, bearing the imprints of the days gone, лекционирует старые открытки или античные монеты? Все это - частицы бытия, несущие на себе отпечаток ушедших эпох, неspeechless witnesses of the past.

ваших писем и ваших историй, уверена, что они будут интересными и захватывающими... И что самое главное – ваши дети и внуletters and your stories, which are certainly interesting and exciting... And the most important thing – that your children шлом, с удовольствием вступают в беседу, ибо им всегда есть чем поделиться. Вот и в этот раз ста- However, on finding out about my interests and my museum-related рый антиквар, узнав, что я из россии и в прошлом работала в музее, попросил меня посмотреть одну past, they often willingly join me in conversation, as they always have вещицу. мы прошли в заднюю комнату, а это, надо заметить, особая честь, ибо именно там хранятся something to share. This time, an old antiquarian requested I have a look сюрпризы для знатоков и «настоящих покупателей», и в старинном стеклянном шкафу на слегка за- at one dainty thing, after he learned I was from Russia and worked in пыленной полке я увидела свое будущее сокровище. Среди своих иностранных соседок эта малень- a museum there. I was shown into the back room, which is a particular ными серебряными или золотыми накладками. Эти ажурные, слегка выпуклые накладки, образующие прихотливый узор, мастера выбивали с помощью специально созданных матриц с In northern Russian cities the craft of enamel has been well developed большим художественным совершенством. изделия из финифти заменяли чрезвычайно до- for many centuries. By the middle of the 18th century, a very specific subрогой в то время фарфор, но, будучи сами по себе также достаточно дорогими, они были до- variety of silver art originated in Velikyi Ustyug, a recognized artistic crafts Стакан. ровались, так как чай являлся напитком привозным и стоил недешево. изделия устюжской эма- exclusive touch: enamel, usually white, was applied on copper-ware and мастер Петр Семенов, ли производились всего несколько десятилетий, поэтому сохранилось их немного. Сегодня кол- then decorated with graceful silver or golden on-lays. These perforated, москва, 1744 лекции устюжской эмали имеются в Государственном историческом музее, оружейной палате, Эр- slightly bulbous on-lays, created fanciful pattern and were then embossed Beaker. Silversmith Petr Semenov, митаже, в музеях Великого Устюга. Встретить же изделия устюжских мастеров на антикварном рын- by craftsmen on the enameled surface. The work was usually made with a Moscow, Эта изящная чайница положила начало небольшой коллекции столового серебра, которая собралась that only the aristocracy could afford it. Tea caddies were in fashion and у меня за несколько лет. Серебряных изделий XVIII века русских мастеров чрезвычайно мало на рын- were richly decorated, as tea was an imported and expensive product.

ке в силу ряда причин. до середины XIX века серебро было дорогим и достаточно редким материа- Ustyug enamelware was in manufactured only for several decades, and лом в россии, и мастера для создания новых произведений часто просто-напросто пускали в пере- thus a few are preserved. Nowadays, the collections of ustyug enamelware pieces are displayed in the State плавку старые изделия. Значительная часть старого серебра пошла на переплавку в результате част- Historic Museum, the Armory, the Hermitage, and the Velikyi Ustyug Museums. It is a great luck to meet the ных пожертвований в государеву казну для ведения отечественной войны 1812 года. Поэтому со- masterpieces of Ustyug enamelers in an antique market!

время больших преобразований в российском государстве, век Просвещения и реформ, что наложи- This elegant tea caddy laid the foundation for a collection of table silver that I have collected over a few оставаясь глубоко национальной, русская культура влилась в общий поток европейской культуры. В masters simply remelted old goods to produce new creations. A considerable amount of ancient silver was эпоху царствования Елизаветы Петровны (1741-1761) наряду с преобразованиями в государствен- melted when given as donations to the State Treasury, and used for the army during the Patriotic War ном устройстве, в хозяйстве, военной реформой большие изменения произошли и в общественной of 1812. It was extremely difficult to gather even a small yet fantastically interesting collection, for the жизни. Воспитанная на французский манер Елизавета сама государственными делами почти не за- 18th century was the epoch of great transformations in Russia, the age of enlightenment and reforms, and ную. Слыла женщиной добродушной: придя к власти путем переворота, всех своих врагов миловала, при ней отменили смертную казнь. любила балы и маскарады, наряды и украшения, не надева- Retaining its national identity, Russian culture gradually emerged into the mainstream of European culture.

ла одно платье дважды, коих осталось после ее кончины почти 15 тысяч. никогда ранее россия, вер- During the reign of Elizaveta Petrovna (1741 – 1761), along with reorganizations in the political system, the нее, верхушка ее, не жила так весело, пышно, «гламурно». При всем при этом именно при Елизаве- economy, and reforms in military infrastructure, there were great changes in social life as well. Raised in the те были открыты первые гимназии, основан московский университет, академия Художеств, создана French style, Elizaveta waved off responsibility to state affairs, entrusting them to her numerous favorites.

структура императорских театров, архитектор растрелли достроил Царскосельский Екатерининский She lived a luxurious and life of leisure, and was reputed as a good-natured woman. Having come to power Этому духу времени как нельзя более соответствовал стиль, утвердившийся к середине XVIII века в masquerades, glitter on dresses and ornaments, and never wore the same dress twice – of which about декоре – рококо (последняя стадия развития барокко, от французского rococo, rocaille — декоратив- thousand were left after her death. Never before did Russia, rather, its highest ranks, live such a glamorous, ная раковина, ракушка, рокайль), одновременно пышный и изысканный, игривый и эротичный. ме- “voluptuous,” and merry life. In spite of all that, in Elizaveta's reign there opened the first gymnasiums, няется техника изготовления серебряных изделий – вместо гравировки приходят декоративно насы- the Moscow University was endowed, the Art Academy was established, Imperial theaters was set up, the Стакан. мастер Тимофей Силуянов, москва, Moscow, Благодаря тому, что с XVIII века в россии серебряные изделия проходили «государственную серти- words, when I hold an old silver tot cup in my hands. The truth is that the pride of possession cannot obscure фикацию» и хорошо клеймились, теперь имеется возможность определить не только время и место, the joy of learning through collections, and the happiness of being closer to history, beauty and masterpieces меновым. Этот стакан украшен нарядными чеканными картушами с изображениями библейского сюжета, птицы и животного, картуши обрамлены изящными легкими завитками. Please do call and write about your collections to the editors' office: spbmagazine@gmail.com, ку за галстук и не спеша тянетесь к Стакан 1758 года мастера Тимофея Силуянова являет собой уже образец расцвета рокайльного орграфинчику с водочкой. Да ее, мамоч- намента: завитки и раковины плавно переплетаются в грациозном ассиметричном узоре...

ку, наливаете не в рюмку, а в какойнибудь допотопный дедовский ста- Со сменой столетий меняются и формы изделий – традиционная русская чарка для крепких напитков канчик из серебра или в этакий пуза- тоже меняется. С конца XVII века возрастает крепость алкогольных напитков и распространение потенький с надписью «его же и мона- лучают серебряные чарки небольшого размера (емкостью 40-50 мл) вместо плоских и довольно больси приемлют», и выпиваете не сра- ших. наиболее долго сохранявшаяся форма чарки XVIII века напоминает цветок чертополоха или пезу, а сначала вздохнете, руки потре- ревернутый колокол.

те, равнодушно в потолок поглядите, потом, этак не спеша, поднесе- Серебряный стакан с крышкой мастера Федора Петрова – украшение моей скромной коллекции. of Winter Palace Ball, to be held April 9, 2010, те ее, водочку-то, к губам – и тот- Ведь подобный стакан этого мастера находится в собрании художественного серебра Государственfor the opportunity to showcase my exhibit.

час же у вас из желудка по всему телу ного Эрмитажа. Трудно передать словами мои ощущения, когда я держу в руках старинную серебряPlease see the back cover for more details regarding the event).

искры...» ную чарку. Впрочем, здесь лучше сослаться на примеры русской литературы – очевидно, наши классики уже тогда знали толк в этом деле!

Верно одно - гордость от обладания коллекцией не может затмить радость познания и счастье от приобщения к истории, красоте, мастерству прошлого.

OLEG DERGACHOV:

СЧАСТЛИВЫЙ

ПУТНИК

народ на моих выставках, которых я уже провёл более 50-ти в The people at my exhibits, which I have already organized in more разных странах и галереях, завораживает, радует, но и немно- than 50 different countries and galleries, are fascinated, but a little го пугает разнообразие и широкий диапазон того, что я делаю scared of the diversity and range of what I'm doing – from being the - от авторской книги в нескольких экземплярах и тонких миниа- author of the book in several editions, creating delicate miniature тюрных офортов до 3-х метрового бронзового памятника Улыб- engravings, to a 3 -meter bronze statue of a smile. I am already used ке. Я уже привык, что давно не укладываюсь в энциклопедиче- to the fact that I do not fit into long encyclopaedic scope and files ские рамки по жанрам и стилям. мне интереснее жить в состо- on the genres and styles. I am interested to live in a state of the янии эксперимента. Поэтому на вопрос - кто же ты? - я отвечаю experiment.

ХУдоЖник. от слова ХраниТЬ. а слово «Худо» скорее под- So to the question - who are you? - I reply - I am a visual artist.

ходит к политикам и военноначальникам. а ещё слово «Худож- As in the word “cherish.” And the word «bad» is more suited to ник» можно расшифровать, как – Храни Удивительное, дари, politicians and military commanders. And yet the word «artist» can Обожай Жизнь, Настойчиво Ищи Красоту! be deciphered, as - cherish the wonder, gift, love life, persistently для меня главное не материал и не жанр, а Послание (это удачное выражение моего хорошего друга, известного квебекского For me the main thing is not the material and not the genre, but a художника Фредерика Бака), которое несёт искусство. моё по- message which transmits art (it is a good expression by my good слание - почти всегда с иронической улыбкой, немного зашиф- friend, the famous Quebec artist Frederic Bak). My message - is рованное, но с ясным смыслом и обязательно светлое. никог- almost always with an ironic smile, a little bit encrypted, but with да не пытался никого специально рассмешить, хотя в этом году clear meaning and always bright. I have never tried to make anyone мой рисунок на международном конкурсе карикатуры в Полта- laugh on purpose, although this year my drawing for the international ве получил Первый приз. Это уже 80-й по счёту мой очередной caricature contest in Poltava was awarded the First Prize. This is the приз в области визуального юмора. Чувство юмора очень важ- 80th time I have received a prize in the field of visual humour. Sense но для зрителя и создателя современного искусства. оно под- of humour is very important for the viewer and the creator of modern нимает на высоту то, что мы видим или создаём. Без улыбки art. It raises to the highest level what we see or create. Without a мы все пропадём или попадём в психушки, которые и так пере- smile, we all would be lost or end up in psychiatric hospitals, which полнены серьезными людьми. Человек, не понимающий шутку, are already overcrowded with serious people. A person who does просто опасен для себя и общества – он обижается, становит- not understand a joke is a danger to themselves and society - he ся агрессивен и неуправляем. не шутите с пограничниками и is offended, becomes aggressive and uncontrollable. Do not joke таможенниками, не советую. никогда не шутите с тем, кто дер- with the border guards and customs officers, I do not advise. Do not жит палец на ядерной кнопке. но хороший анекдот, рассказан- joke with the man who keeps his finger on the nuclear button. But a Smile (bronze). Artur and Anna Shihman’s Collection ный перед выстрелом снайперу, спасёт кому-то жизнь, и пуля good anecdote, narrated before a sniper’s shot, will save someone's пролетит мимо: ведь смеющийся солдат никогда не попадёт в life and a bullet will fly past, because laughing soldiers never hit the цель! Смейтесь чаще или просто улыбайтесь. губами, гла- target! Laugh often, or just smile. With lips, eyes, heart and soul!

зами, душой и сердцем!

Персона

КАКИМ ЖЕ МАЛЕНЬКИМ СТАЛ В НАШИ ДНИ

отсылаешь другу на другой конец света электронное письмо и, не успев допить утренний кофе, получаешь ответ...

В век технического прогресса «все рядом», и все «стало возможным»: обсуждать с сыном-студентом, уехавшим учиться в другую страну, его тревоги и заботы, читать на ночь внучке по Skype'у любимую книжку и проверять ее школьное задание по английскому языку и математике... Сохранять приятельское общение с родными и друзьями, несмотря на расстояния.

Вот и недавно получаю электронное письмо от добрых знакомых из Петербурга о том, что в их музее водки и знаменитом ресторане «рюbefore you have a moment to finish the morning coffee, мочная №1» (о которых мы писали в сентябрьском номере) отмечается день рождения водки – оказывается, есть и такой! - и по этому слуyou receive the answer...

чаю устроена выставка известных художников, у которых в плане в этом году посетить канаду.

радуюсь приятному сообщению и узнаю, что будущую выставку организует олег дергачев - не менее известный художник из монреаля, олега персональное приглашение на Evening Opening Gala.

тила скопившуюся группу людей, что-то увлеченно обсуждавшую, чуть понизив гоI'm glad at this pleasant message and learn that the future exhibition is organized by Oleg Dergachev - a well-known artist from Montreal, who in в свои роскошные усы - ну, чистый Сальвадор дали, только ближе и роднее, поскольOn the appointed evening, I joined the well-dressed audience, which lazily walked with a glass of wine among the multiple series of exhibitions ку наш, - своих возможных покупателей. и действительно, в первый же час после отrepresenting the work of artists and sculptors from 12 countries. To spot my future hero of the story was not difficult: from afar, I noticed the Что же, это немалый успех. Я знаю, что на подобных шоу продаж совершается немноside, as Oleg patiently answered numerous questions, endowing potential buyers with a beautiful baritone voice and a slight smile to his luxurious го. Это скорее знакомство, возможность показаться, если повезет, заключить последуmoustache – exact replica of Salvador Dali, but nearer and dearer as he is ours. Indeed, in the first hour after the opening of the exhibition – he Magic Bronze. Да здесь и офорты, и живопись... Пожалуйста, расскажите о Вашей эксinterests and talents as yours. You brought to this exposition - graphics and the bronze sculpture - so to speak, Magic Bronze.

в канаде и частично привёз с собой - бронзовую пластику, офорты, живопись. Если честно, я никогin Canada and partly brought with me - bronze sculptures, etchings, paintings.

- Это моя дипломная работа, награвированная в 1987 году. Всего я сделал 10 таких портретов и 3 ав- But we don’t talk for very long - again, questions-answers, discussions of purchase prices...

и вновь нашу беседу прерывают. долго рассматривая серию графических работ, мужчина покупает - This is my thesis, engraved in 1987. In total I've done 10 of these portraits and 3 author’s copies.

две из них... (Самечу, что он вернется на следующий день и купит потрясающую бронзовую скульптуру... извиняется, что в этот раз не может позволить себе еще несколько других понравившихся работ. Once again, our conversation is interrupted. For a long time I am looking at a series of graphic works, a man buys two of them... (Knowing ahead, I’ll долго еще не могла заснуть, вспоминая образы, переданные на холсте и в металле, его притчи, напи- I, too, bowed down, and was impressed by the extraordinary work of Oleg, and a wonderful evening, for a long time I could not forget the images В последний день трехдневной работы экспозиции спешу к моему новому герою раздела ПЕрСо- On the last day of a three-day exposition, I rush to say goodbye to the new hero in our section PERSONA. To my disappointment and at the same time - Дорогой Олег! Сердечно поздравляю Вас с таким удачным дебютом в Торонто. Я догады- is your opinion about the organization of created conditions? It must be difficult to be on your feet for three days and you are tired. Let me данных условиях? Все-таки нелегко три дня на ногах, и Вы устали. Позвольте также спро- - What, not at all! I'm not tired and my main stroke of luck I think is my acquaintance with you, Sophia. I looked through your magazine and liked it - да Вы что! Я не устал, и главной моей удачей считаю знакомство с Вами, София. Я просмотрел и по- of course, you and everyone to my personal gallery in Montreal, where I organize exhibits every 2-3 months. I love my guests and carefully prepare читал Ваш журнал, он мне понравился. очень профессионально сделан, в нем чувствуется Ваша пе- for the reception, choosing the wine and snacks. I am certainly pleased that I almost returned my investment, which really was not small. I liked the тербургская душа. Я благодарю Вас за возможность рассказать читателям о моем творчестве и при- audience which asked very professional questions. I must say that there were many Russian-speaking visitors. I made the acquaintance of interest and глашаю, конечно, Вас и всех желающих в мою персональную галерею в монреале, где я каждые 2-3 received serious offers from the owners of a number of galleries. Organization of the exhibition was excellent. Everything worked well and smoothly.

и закуски. Я, конечно, доволен, что практически окупил свои вложения, которые, право, были не ма- As for my next meeting and plans, the March 16 awards ceremony will be held in the Kalix Laval Theatre in Montreal, where I will receive the original ленькими. мне понравилась публика, которая задавала очень грамотные вопросы. должен заметить, design by Robert LaPalme, a classic Canadian caricaturist, and the title of the best caricaturist of Montreal in 2010.

что было много русскоговорящих посетителей. Я завел интересные знакомства и получил серьезные And then – on April 1, opens my exhibition at the Poltava Art Museum.

Что касается моих ближайших встреч и творческих планов, то 16 марта состоится церемония награж- May 19 - Presentation of my new bronzes and paintings in a prestigious Montreal Art Club «Ostrich Tribe.» Then, I’m doing an exhibition in my ма, классика канадской карикатуры, и звание лучшего карикатуриста монреаля 2010 года. The most important thing for me is to continue the work of the “Art Studio” educational center, where I offer traditional drawing, painting, and sculpture 19 мая - презентация моих новых бронз и рисунков в престижном монреальском «Casoars Club», по- the field of the Arts. There are few professors and instructors who exercise

лающих! forced out by the allure of the

Abstract

over the last century. So please,

Chekhov A. (etching). Portrait. Fragment. Тел. 1-514-482-1647 olegderg@hotmail.com www.dostudio.ca Русское зарубежье

САПОГИ ОТ

ЖВАНЕЦКОГО

Зал собирается медленно. Приветствия, возгласы, разговоры... Эмиграция съехалась со всей зем- Потом они вернулись в Питер, Рита написала вполне приличный репортаж, и его напечатали вме- интонации. С 1994 года И вот, наконец, все затихают, и он выходит на сцену. Маленький, толстый, живой, со знаменитым на Петроградской. Рита уже работала по договору в хорошем литературном журнале, куда привел Ее рассказы, повести ся аплодисментами. А он уже начинает говорить, и зажигаются улыбки, и оживляются взгляды, и Журнал только что напечатал повесть «Интердевочка» одного ставшего сразу же известным авто- эмигрировавшим в Германию — Какой прекрасный зал! — говорит Жванецкий. — Да, моих зрителей я могу встретить сегодня извела впечатление разорвавшейся бомбы. В образовавшуюся брешь хлынула лавина читатель- 2003 году берлинское только в Америке, Израиле, а теперь и здесь, в Германии. ских откликов. И у Риты, трудившейся в отделе писем, и у ее начальницы Ариадны, стареющей издательство OberbaumДа, и впрямь, какой зал, — отметила про себя Рита. Как когда-то в Большом зале Филармонии, красавицы с пепельными волосами и миниатюрной талией, начались сумасшедшие дни. Писа- Verlag перевело ее книгу когда давали, к примеру, Спивакова с его «Виртуозами Москвы» и на концерт приходила вся ин- ли женщины и дети, студенты, пенсионеры, курсанты военных училищ и старые большевики. Кто «Моя эмиграция» и издало теллигенция Питера, или на концерте полузапрещенного барда, только-только начавшего свое бы мог подумать, что тема продажной любви за твердоконвертируемую так взволнует общество! сборник прозы на немецком восхождение. Какие лица! Какая атмосфера! Да, ей можно надышаться на много недель вперед, а Письма читателей несли мешками. «Да если бы мы раньше знали, что проститутки за валюту так языке. А в нынешнем, потом вспоминать и смаковать медленно, по глоточку, в этих друг на друга похожих буднях сырой зарабатывают и так живут, то разве стали бы учиться в своем педагогическом?» — писала группа году в петербургском и сумрачной Германии, куда незнамо-негадано занесла ее с Гришей судьба. Кто думал? Кто рас- студенток педучилища. Автора проклинали и восхваляли, требовали наградить почетным звани- издательстве «Алитей» в лило, заговорило на разные голоса внезапно объявленной перестройки и гласности, они с Левкой — Рехнуться можно, — подвела итоги Ариадна, распечатывая очередное письмо, — такое ощуще- «Дамские штучки», Корецким оказались вдруг на Юморине в Одессе. И это, я вам скажу, было зрелище. ние, что все наши бабы испытывают горькое сожаление лишь о том, что не стали валютными про- предисловие к которой комично закатывая глаза. Их поселили в гостинице на берегу моря с пышным названием «Арка- Их разговор прервал появившийся на пороге завотделом сатиры и юмора журнала Костик Натрудия», что в переводе с греческого означало — страна блаженства. В отеле жили все, кто имел хоть хан. Костик был знаменит тем, что написал джентльменский кодекс: «Должен ли джентльмен деркакое-то отношение к юмору в этой стране: завотделами сатиры газет и журналов, авторы эстрад- жать вилку в левой руке, если в правой он держит котлету?» Или: «Должен ли джентльмен желать ных реприз, прославленные капитаны КВН, режиссеры всеми любимых комедий, сценаристы, те- даме спокойной ночи, если дама спокойной ночи не желает?»

левизионщики, писатели... На девяносто процентов они были евреями. Риту этот факт поразил. И заставил задуматься. Получалось, что остроумно шутили в стране развитого социализма, говоря Костик относился к Рите своеобразно. Считая себя неотразимым женским сердцеедом, он никак не официальным языком, лишь лица еврейской национальности. А что остальные — не имели чув- мог понять, почему Рита совсем не отвечает на оказываемые ей знаки внимания.

Русское зарубежье — Неужели ты мне так никогда и не дашь? — спросил он задумчиво, поймав Риту в редакционном Рита с улыбкой посмотрела на Жванецкого.

— Старуха! — значительно проговорил он. — Еду встречать Жванецкого. От журнала нужна кра- Он слегка вздохнул и развел руками.

И когда Жванецкий сел рядом с Ритой в машину и с любопытством окинул ее взглядом, она сра- И они свернули на Лиговку в сторону Некрасовскозу же отметила удивительное свойство его глаз — как бы вбирать в себя все окружающее, и еще го рынка.

их цвет — светло-серый. Жванецкий стал что-то рассказывать, и она поняла, что этот недогова- Рынок гудел и разнообразно пах. Они поднялись Они ехали пыльными ленинградскими улицами, притормаживая у светофоров, и он рассказывал, прилавка стояли высокие красные сапожки из кожи как они с Ильченко и Карцевым жили в новостройке, приехав из Одессы. Как искали счастья в те- с узким ладным каблучком — Ритина мечта. Рита атре у Райкина. Как он был влюблен в одну красивую молодую женщину, а она, обидевшись на остановилась, повертела сапоги в руках.

то, что он не торопится жениться, уехала в Америку. Тогда они были молоды, веселы, беспечны... — Сколько стоит? — поинтересовалась она.

Рита слушала Жванецкого и чувствовала, что от него идет бодрящая энергия. Как сказал бы Лев- — 150, — процедил грузин, не удостаивая ее взгляка Корецкий, последнее время увлекающийся всякими магиями и экстрасенсами: Ритка, этот чело- дом.

век — мощный донор. Наверное, это чувствовали и зрители на его концертах, заряжаясь животво- — Нравится? — спросил, вставший за ее спиной Они высадили Жванецкого у дверей «Астории». Он торопился: его ждали встречи, друзья, зака- — Не надо! — вспыхнула Рита. — Я их не возьму. Одно дело женщину обедом покормить, другое...

лась уходить, то увидела, как навстречу ей по коридору, заполняя собой все пространство, дви- Смущенная Рита отпихивала коробку назад, в то время как Жванецкий безрезультатно пытался — Ну вот, — сказал он, беря Риту за руку. — А я вас запомнил и очень рад встретить. Пообеда- — Зачем не хочешь? Хочу подарок делать! — бил себя кулаком в грудь грузин.

Рита замерла заворожено, порозовев, как школьница. И безоговорочно пошла вслед. За накрытым — Смотри, Жванецкий! — сказала молодая женщина своему мужу.

— Так, — сказал Жванецкий, галантным жестом усаживая Риту за стол. — Мы же не можем обе- — Жванецкий! Жванецкий! — закричало вокруг несколько голосов. Рита с пылающими щеками, дать без общества красивой женщины. так и не сумев отдать сапоги грузину, в сердцах бросила их на пол и, продравИ обед начался. Рита ощущала себя королевой. В честь нее произносились тосты, рассказыва- шись сквозь толпу, побежала к лестнице. Внизу на улице ее догнал запыхавшийлись смешные истории, говорились речи. Этот обед Рита запомнила на всю жизнь. Казалось, что ся Жванецкий.

эти талантливые, неординарные мужчины соревнуются за право понравиться ей, лидировал, ко- — Рита, к сожалению, мне надо уходить. Скоро концерт. Дайте-ка, я запишу свой десят тысяч. Рита округлила глаза. Большинство ее зна- том, как Жванецкий сапоги Ритке дарил. Заинтригованные сотрудницы прибегакомых тогда еще работали на государственных службах с ли с расспросами, охали и восклицали.

окладом 100–150 рублей, кооперативы еще только-только — Духи от Диора, сапоги от Жванецкого! — насмешничала полногрудая коррекпоявлялись первыми робкими росточками, и кооператоры торша Машка. Но все женщины редакции были единодушны в одном — сапоги Nina Stozhkova - And can I walk from subway station to your place? - timidly inquired a male voice in the receiver.

- Yes, you can, but it will take you long, about twenty minutes, - Alla sounded surprised, and then said:

- If the door-speaker does not work, please call me on my Mobile.

- But I haven't got any mobile, - confessed the stranger and added:

- Please do not worry, Alla, I will be able to get into the building, the doors are opened often.

«It is clear, he even has no money for the bus-ticket, - guessed Alla, - Well, Veronika, well my friend, you dug out However, it was late to retreat and the hostess started laying the table. On the one hand, it seems not necessary to wine and dine the tuner - considering the economic recession these days, but on the other hand, the piano tuner was recommended by a mutual acquaintance, so it was kind of like an invitation.

- Valerii is a prospective man, chattered Veronica a week ago, pouring coffee into Alla's finely shaped small white cup and liqueur into tiny silver tot. - I mean he has potential for marriage. He is divorced and lives alone. He is supporting his children and mother, so he may look a bit scruffy – but you should not pay attention to that. His main distinguishing feature is talent and he was the pride of Gnesin Music College. Sure thing! He won a few city music contests and he was the best student to play his graduation piece at the finals. And, oh my!, I remember the most beautiful girls in College were falling for Valerka...

And then? - Alla asked impatiently.

It's a trivial story... - Veronika shook the cup so that the coffee splashed out into the saucer. - Life gets things straightened up, just as it usually happens. Valeric played the piano in youth bands, taught music at college, got married and soon he became a father of two baby-boys, born one after another. Life was getting harder due to money-shortage and children's illness now and again, the bottom line – art was put aside.

Valerii got some clerical job, managed to learn English on the way, and it seemed he was moving ahead in his living space ocean of life - but, alas!, soon the company crashed overnight and Valerii found himself unemployed as well as without a family. His wife left him for his more successful colleague after failing endless struggle all the way through. Valerik now is renting out his apartment in Moscow, lives in the summer-house and earns his living by tuning the pianos. Why not? He has a perfect ear and extreme patience. By the way, I remember your piano is detuned. Invite Valerii: he will tune it well, won't charge much and above all – the reason is very suitable for encounter. Let's call him right now...

And now Alla is slicing bread and sausage, laying out sweets and cookies into a vase, glancing at her watch from time to time and feeling more and more angry with herself. Here you are, she thought, what a fool - to have jumped into adventure! The piano has been there in the room untuned for many years – and it's not a big deal if it is still there for a few more years. No time to play it at all, and the neighbors would hardly approve of frequent hearing the sound of the piano, she thought to herself. How could she go that soft – now her day-off seems to be spoiled, as Veronika kindly warned that piano tuning is a long, dull process and would take some five hours...

- Uph, you live far indeed, - grumbled the stranger taking off his brown striped coat with beaver-lamb neck-piece. “ My grandfather scrubbed the snow around the summer-house in such a coat”, - recalled Alla. Without the coat the guest turned out to be younger, of about forty-five and quite good-looking. Fair hair, nice snub nose, gray intelligent eyes behind the thick-glassed spectacles... The piano tuner shyly smoothed his “retired marmot” styled sweater and, hardly having glanced at the hostess, hurried to the piano.

- Just as I thought, - he babbled happily, - and you said the piano is old. I was worrying to have it go into pieces while repairing. The old ones are produce of Vienna, and your “Petrof”, Alla, may be considered a modern instrument, as it was made in the 60s.

The tuner opened the piano-lid carefully and pressed a few keys. The piano responded to the touch willingly, like a girl to the caress of a beloved man. The guest gained courage, took a couple of power chords and said: “Not bad for the beginning... You all seem to be that...right at the first glance, but as one looks in deeper – you all are false.

Well, let's see what is there inside you... His memories brought him back to Vera Markelova, green-eyed, redAlla recalled her student years and noisy companies of young people enjoying themselves around this piano. That haired group-mate and singer. Holding his breath, Valerii accompanied her on the piano, catching her “breathe in” in the intervals, helping to take pitches, and re-writing her vocal part, as nobody ever heard of copying machines - “OK, later”, - waved away the craftsman, ignoring the small table that Alla had so finely layed. Grunting and sniffing, he took off the front panel of the piano.

The strings and hammers seemed hopelessly naked to Alla now and it has been a long time since the insides of the piano have been examined that boldly. Those were the first minutes of the tuner's rendezvous with the piano, and he was just admiring it, tenderly stroking graceful surface, as if he was reluctant to proceed to work. His eyes were gleaming with delight and he could not have left that beauty behind, even if he wanted to. Valerii recalled the small youth band he used to play with, and their tour to a southern city many years ago. After one of the concerts they went to the seaside to relax. Everything was like in romances: warm evening, the moon, glitter of water, a - You see, just as I have told you, - muttered the tuner addressing the piano. - First impressions are often misleading.

He again remembered Zoya and her strange screaming voice in the morning which demanded they had to stay a week more in that splendid city to relax after a “hard tour”... Valerii confusingly smoked one cigarette after another – his wife and two little sons were waiting for him in Moscow...

Now his face was focused, even handsome, though a minute ago it seemed naive. He fastened the string with a firm hand, hammered the hitch-pin, listened and touched the key, then another one. “Mi-la-la-la-la”, - sang the instrument.

- “Marmot”, - said Alla.

the viola-box into a corner of the room. Then she unfastened her watch and put it on the most visible place. She played viola in the drama theater orchestra, and dropped in hurriedly for my lesson between the rehearsals and performance.

Let's revise “Marmot” quickly, have some tea and I will be running to the performance, - she encouraged me winking surreptitiously.

- “It is strange that my daughter has no ear for music, - whispered mom to the teacher. We had a cabinet - piano before and Alla used to sleep on it until we bought a bed for her. I was hoping she would become a pianist”.

My mother played Chopin's waltzes on that “sleeping” piano and sang romances of Glinka and Chaikovskii And there is something similar about you and your piano!, - he declared suddenly. - Both of you are anything but mother: to let the music again fill the deserted home as only music has the power to melt down the bitterness of desperation into tender sadness.

View of the Great Palace and Grand Cascade Grand Cascade.

Fountain: Samson tearing Open the Jaws of the Lion. 1801, No description of St Petersburg would be complete without some mention of the former imperial residences that are strung sculptor: Mikhail out around the edges of the northern capital like the beaches ag an exquisite necklace. Many of these park and palace Kozlivsky: architect:

complexes came into being at the same time as the city and, in accordance with Peter I’s plans, became a delightful and Andrei Voronikhin;

cast by Vasily Ekimov fitting frame for Petersburg. The most deserving of our attention is Peterhof, the favourite residence of Peter I, after whom it is named. Peterhof constitutes a grandiose 18th-19th century architectural and park ensemble with an area of over a thousand hectares dotted with approximately thirty buildings and pavilions and decorated with over one hundred sculptures.

The Great Palace is the main building of the Peterhog assembly. The staterooms and drawing Rooms are located on the first floor. Rastrelli made the largest of this the Throne Room, which has an area of 300 metres. A double row of Ballroom window in the Ballroom reflected in a series of mirrors visually increases the size of the hall. A large number of windows of different shapes and sizes interspersed with strategically placed mirrors were a common device issued ib Baroque architecture to create the illusion of endless space. In the Petrine era the Portrait Hall was also the largest room. The big, two-tone hall in the very centre of the palace has windows and doors on two sides. To the south the Upper Park is to be seen, while to the north lie the Grand Cascade and the gulf in all their glory.

РОССИЯ. САНКТ-ПЕТЕРБУРГ “ОКНО В ЕВРОПУ” RUSSIA. SAINT-PETERSBURG “WINDOW ON EUROPE”

CANADA

“WINDOW ON THE WORLD”

MOSCOW – GOLDEN RING OF RUSSIA – SAINT-PETERSBURG

Mrs. SOPHIA DMITRIEVA-TOVMASSIAN

Все мне видится Павловск холмистый, Самый томный и самый тенистый, Ведь его не забыть никогда.

Тронет тело блаженная дрожь, богатой историей и достопримечательностями, а вместе составляют сокровищницу you will view many unique monuments of Russian architecture.

не живешь, а ликуешь и бредишь иль совсем по-иному живешь.

Поздней осенью свежий и колкий Бродит ветер, безлюдию рад.

В белом инее черные елки

WHITE NIGHTS FESTIVAL IN SAINT-PETERSBURG

на подтаявшем снеге стоят.

и исполненный жгучего бреда, милый голос, как песня, звучит, и на медном плече кифареда Белые ночи воспеты русскими поэтами, отображены на полотнах многих изriver Neva's embankment to watch the raising of the various drawbridges allowing huge barges bECOME A FRIEND OF «ST. PETERSbURG» MAGAzINE Name Address To subscribe the order fill in the coupon and send it with the cheque to:

«St. Petersburg Development» 120 Shelborne Ave. Suite # 1014. Toronto, ON, M6B 2M7. 416 782-0083, spbmagazine@gmail.com The Honorary Chair of the Winter Palace Ball, on Friday, April 9th, 2010 at the Old Mill Inn, Toronto Generously sponsored by:



 
Похожие работы:

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА I. Воспитание экологической культуры - актуальнейшая задача сложившейся социально-культурной ситуации начала XXI века. В условиях разностороннего глубочайшего экологического кризиса усиливается значение экологического образования в начальной школе как ответственного этапа в становлении и развитии личности ребенка. Закон Об экологическом образовании, принятый во многих регионах России, ставит своей задачей создание системы непрерывного всеобъемлющего экологического...»

«Д.Н. КОЛДИНА ИГРОВЫЕ ЗАНЯТИЯ С ДЕТЬМИ 1 - 2 ЛЕТ Творческий Центр Москва 2010 УДК 373 ББК 74.102 К41 Колдина Д.Н. К41 Игровые занятая с детьми 1—2 лет. — М.: ТЦ Сфера, 2010. — 112 с. — (Ранний возраст). ISBN 978-5-9949-0275-2 В книге содержатся 32 игровых развивающих занятия для детей 1—2 лет с сентября по май. Представленные занятия проводятся только в игровой форме, а задания объединены общей темой. Они позитивно настраивают детей, приучают их к самостоятельности, различным играм, помогают...»

«Вестник археологии, антропологии и этнографии. 2012. № 3 (18) А Н ТР О П О Л О ГИ Я О ЦЕНТРАЛЬНО-АЗИАТСКИХ СВЯЗЯХ В АНТРОПОЛОГИИ НАСЕЛЕНИЯ ПОЗДНЕСАРМАТСКОГО ВРЕМЕНИ ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ М.А. Балабанова Статья посвящена проблеме выявления центрально-азиатских связей у населения позднесарматского времени на основе антропологического материала. Привлечены публикации, рассматривающие ее на элементах погребального обряда и материальной культуры сарматов. При анализе антропологических сопоставлений...»

«ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ - ПСИХОЛОГИЯ ОБЩЕНИЯ, ЕЕ МЕСТО В СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ 2. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ – ПСИХОЛОГИЯ ОБЩЕНИЯ. 3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ 4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 4.1. Лекционный курс 4.2. Практические занятия 4.3. Самостоятельная внеаудиторная работа студентов 5. МАТРИЦА РАЗДЕЛОВ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ И ФОРМИРУЕМЫХ В НЕЙ ОБЩЕКУЛЬТУРНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ 5.1. Разделы...»

«Липецкая областная универсальная научная библиотека Научно-методический отдел ОГНЕВА Е. М. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ В 2013 ГОДУ Липецк 2014 1 ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ БИБЛИОТЕК ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ В 2013 ГОДУ Библиотечная сеть Липецкой области составляет 513 публичных библиотек, из них 4 – областные, остальные – муниципальные. 445 из них находятся в сельской местности, 421 являются сельскими библиотеками. Библиотеки городов Липецка и Ельца объединены в централизованные библиотечные системы, ЦБС...»

«КУЛЬТУРНЫЙ ЛАНДШАФТ ГОРОДА САРАНСКА (ГЕОЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ И ЛАНДШАФТНОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ) САРАНСК ИЗДАТЕЛЬСТВО МОРДОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 2002 УДК 712(470.345) ББК Д82 К90 Рецензенты: доктор географических наук профессор Б. И. Кочуров доктор географических наук доцент Е. Ю. Колбовский Авторский коллектив: Т. И. Бурлакова, Ю. Н. Гагарин, В. А. Гуляев, Н. А. Кильдишова, И. В. Кирюхин, В. И. Кудашкин, Е. Т. Макаров, В. Н. Масляев, В. Б. Махаев, В. А. Моисеенко, В. А. Нежданов, С. И. Осипова, В. Н....»

«Национальная детская библиотека Республики Коми им. С.Я. Маршака Растительный мир нашего края Рекомендательный указатель для школьников Сыктывкар 2010 Издано при финансовой поддержке Министерства культуры Республики Коми Содержание: Стр. От составителя 3 Многообразие растительного мира нашего Составитель: края Корнаухова Л.Ф. – зав. отделом справочно-библиографической Леса работы НДБ РК им. С.Я.Маршака. Ягодные растения Отв. за выпуск: Головина В.Н. – директор НДБ РК им. С.Я. Маршака Водные...»

«4 ОГЛАВЛЕНИЕ стр. 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ – ОБЩЕСТВЕННОЕ ЗДОРОВЬЕ И ЗДРАВООХРАНЕНИЯ, ЭКОНОМИКА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ, ЕЁ МЕСТО В СТУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ.. 2. КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ – ОБЩЕСТВЕННОЕ ЗДОРОВЬЕ И ЗДРАВООХРАНЕНИЯ, ЭКОНОМИКА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ.. 3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ 4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 4.1 Лекционный курс 4.2 Практические занятия 4.3 Самостоятельная внеаудиторная работа студентов 5.МАТРИЦА...»

«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СОЕДИНЁННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ Пособие в помощь беженцам Третье издание 2005 Подготовлено Центром прикладной лингвистики Информационного центра культурной адаптации Вашингтон, Округ Колумбия Перевод Алекса Кэмпбелла В подготовке первых двух изданий Пособия для беженцев “Добро пожаловать в Соединённые Штаты Америки” принимали участие следующие организации: African Services Committee of New York Center for Applied Linguistics Church World Service International Catholic Migration...»

«Pa6oqaH nporpaMMa ~OUOJIHHTeJihHOrO o6pa30B3HHH IOHbiH 3KOJIOr Myuuu:unaJJLHoro aBTOHOMuoro.r.ornKOJJhHoro o6pa3oBaTeJJLuoro yqpe~euu.H.r.eTcKoro ca,11;a X21S Po.z:.uuqoK ua 2013- 2014 yqeonLiii ro.r. DPI1H51TO Ha 3aceLJ:aHHH rreLJ:arorHqecKoro coseTa MA,[I;OY LJ:/c N2 15 POLJ:HHqoK OT 30.08.2013r. rrpoTOKOJI N2 1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. Настоящая рабочая программа дополнительного образования разработана по программе экологического воспитания дошкольников Юный эколог Николаевой С.Н., Москва:...»

«УДК 316.73 ББК 71.0 М73 Данное издание выпущено в рамках проекта Translation Project при поддержке Института Открытое общество (Фонд Сороса) — Россия и Института Открытое общество — Будапешт Многоликая глобализация / Под ред. П. Бергера и С. Хан-М 73 тингтона; Пер. с англ. В. В. Сапова под ред. М. М. Лебедевой. — М.: Аспект Пресс, 2004.— 379 с. ISBN 5-7567-0320-9 Эта книга — главный результат трехлетнего исследования глобализации культуры в десяти странах, проходившего под патронажем Института...»

«Организация Объединенных Наций CEDAW/C/NLD/Q/5/Add.1 Конвенция о ликвидации Distr.: General 19 October 2009 всех форм дискриминации в отношении женщин Russian Original: English ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НЕРЕДАКТИРОВАННЫЙ ВАРИАНТ Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин Предсессионная рабочая группа Сорок пятая сессия 18 января – 5 февраля 2010 года Ответы на перечень тем и вопросов в связи с рассмотрением пятого периодического доклада Нидерланды* _ * Настоящий доклад издается без...»

«ИЗВЕСТИЯ ИНСТИТУТА НАСЛЕДИЯ БРОНИСЛАВА ПИЛСУДСКОГО № 17 Южно-Сахалинск 2013 1 Известия Института наследия БроУДК 390 (Р573) нислава Пилсудского. Институт наследия ББК 63.5 (2Р 55) Бронислава Пилсудского государственного бюджетного учреждения культуры Сахалинский областной краеведческий музей. № 17. Южно-Сахалинск: ГУП Сахалинская областная типография, 2013. 360 с., илл. РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: В. М. Латышев, М. М. Прокофьев, Т. П. Роон, А. Кучинский (Польша), А. Маевич (Польша), Б. С. Шостакович...»

«УЧЕБНИКИ И У Ч Е Б Н Ы Е ПОСОБИ Я Д Л Я С Р Е Д Н И Х С Е Л Ь С К О Х О ЗЯ Й С ТВЕ Н Н Ы Х У Ч ЕБН Ы Х З А В Е Д Е Н И Й Г.В.Гуляев, А.П.Дубинин СЕЛЕКЦИЯ И СЕМЕНОВОДСТВО ПОЛЕВЫХ КУЛЬТУР С ОСНОВАМИ ГЕНЕТИКИ ИЗДАНИЕ Т Р Е Т Ь Е, П ЕРЕРА БО ТА Н Н О Е И ДО П О ЛН ЕН Н ОЕ Допущ ено Главным управлением высш его и с р е д ­ него сельскохозяйственного образования Мини­ стерства сельского хозяйства СССР в качестве учебника для средних сельскохозяйственных у ч еб ­ ных заведений по специальности...»

«XII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНГРЕСС ФИННО-УГОРСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ СБОРНИК ДОКЛАДОВ г. Салехард 27-29 ноября 2013 г. СОДЕРЖАНИЕ Резолюция XII Международного конгресса финно-угорских писателей Детская 4 литература финно-угорских народов Обращение XII Международного конгресса финно-угорских писателей к органам 7 государственной власти, средствам массовой информации и народам ДОКЛАДЫ ПЛЕНАРНЫХ ЗАСЕДАНИЙ Проблемы зарубежных венгерских меньшинств в Румынии и Словакии в 1970-80-е 9 годы (Бабуш А.) О современной...»

«Муниципальное учреждение культуры муниципального образования Город Архангельск Централизованная библиотечная система Новые книги Информационный список новых книг, поступивших в единый фонд Централизованной библиотечной системы г. Архангельска. I кв 2014 г. Архангельск 2014 1 Естественные науки.. 3 История. Исторические науки.. 4 Экономика. Экономические науки.. 5 Образование. Педагогическая деятельность. 5 Художественная литература.. 6 Искусство. Искусствознание.. 10 Религия.. Психология...»

«Проблемы бытия личности Проблемы бытия личности Виктор Петренко, Владимир Кучеренко МЕДИТАЦИЯ КАК НЕОПОСРЕДСТВОВАННОЕ * ПОЗНАНИЕ Резонансные психи Неисповедимы пути Господни, и сознание людей, ческие состояния путешествующих в ментальных пространствах и разде и чувство бездны ленных расстоянием, временем, культурой и религией, вечности могут пересечься и даже слиться, резонируя сходными эмоционально образными переживаниями на вечные проблемы, объекты, мысли. Концентрируясь здесь и сейчас на вид...»

«Томас Ширрмахер Томас Ширрмахер изучал богословие в Швейцарии и Голландии, Правда о Порнографии религиоведение, этнографию и социологию в Германии и антропологию культуры в США. Он защитил четыре диссертации на соискание докторской степени: по богословию (Голландия, 1985), антропологии культуры (США, 1989), этике (США, 1996) и религиоведению Правда о (Германия, 2007). В 1997 и 2006 годах ему дважды присваивалась степень почетного доктора в США и Индии. Он ректор богословской семинарии им....»

«Электронный конспект лекций по дисциплине Философия и методология науки составлен на основе учебного пособия для аспирантов и магистрантов Философия и методология науки Под ред. проф. А.И. Зеленкова Минск 2010 ВВЕДЕНИЕ Современные тенденции в развитии образования предполагают интенсивное освоение специализированных образовательных программ на постдипломном уровне. В соответствии с отечественными традициями такие программы реализуются в процессе подготовки научнопедагогических кадров....»

«Годовой отчет за 2010 год Введение Данный отчет Санкт-Петербургской ассоциации общественных объединений родителей детейинвалидов ГАООРДИ содержит информацию о деятельности организации в 2010 году. В отчете раскрывается структура ассоциации, стратегические направления деятельности, финансовые поступления, а также конкретные мероприятия и проекты организации. Санкт-Петербургская ассоциация общественных объединений родителей детей-инвалидов ГАООРДИ создана 12 июня 1992 года. Сегодня в состав...»






 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.