WWW.KNIGA.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Книги, пособия, учебники, издания, публикации

 


Е. С. Сорочяну

Д.ф.н., доцент, ст. научный сотрудник

Сектора «Этнология гагаузов» Центра Этнологии

Институт культурного наследия АНМ

Народный календарь как форма социальной регуляции

(этнолингвистический аспект)

Курсом развивающейся Молдовы. Материалы III Российско-Молдавского симпозиума «Традиции и инновации в соционормативной культуре молдаван и гагаузов», Комрат, 2008г. Т. 5. М.: Старый сад, 2009. С.377-390.

Народный календарь – это стройная система организации бытовой и реальной жизни, как отдельного человека, так и народа в целом, который регулирует его хозяйственную, трудовую деятельность, диктует нормы поведения в семье и в обществе, перекодирует на годовую ось всю структуру жизненного цикла человека.

Календарь представлял собой хронологическую последовательность событий, связанных с трудовой деятельностью человека, основанных на наблюдениях над астрономическими и природными явлениями, а также на мифологических представлениях народа. Целью ведения такого календаря было регулирование хозяйственной деятельности человека в соответствии с природными ритмами. Представления гагаузов о времени и пространстве были связаны с их воззрениями об устройстве мира, о солнце и луне, о земле и небе, о природных явлениях, о последовательной смене времен года и т. д.

У гагаузов сохранились древние представления о двухцикличном делении года: зима – лето. Разделяющими датами в народном календаре являются праздники Hederlez (23.04/06.05) и Kasm (26.10/08.11) – важнейшие вехи скотоводческого календаря балканских народов [2, 16; 8, 103; 19, 244; 13, 89].

Противопоставление данных природных временных ритмов не является единственным антонимичным рядом в народном календаре гагаузов. Попытаемся найти в годовом цикле другие противоположные полюсы и через их обозначения, где это возможно, показать семантику календарных праздников.

Народные обычаи и обряды, как и описывающая их обрядовая лексика, говорят о том, что предкам гагаузов был известен солнечный календарь. Древние представления гагаузов о нем представлены в обычаях народного календаря и отчасти отражены в названиях календарных праздников. Нами уже объяснялась этимология хрононима Kasm (тур.

„делящий), разделяющего год на зиму и лето [60, 201]. Подобным образом гагаузами обозначается и другой рубежный хрононим. Так, Рождество Христово гагаузами Болгарии названо лексемой Krm [42, 73; 24, 30], что означает «сгиб, слом» [11, 386], т.е. рубеж (день зимнего солнцестояния), разделяющий солнечный год на две части. Гагаузы Молдовы именуют этот праздник заимствованными терминами Kolada и Krun (Kraun). О термине Колада (слав. Коледа) в этнографической и лингвистической литературе написано достаточно много. Нам же здесь хотелось остановиться на лексеме Крачун, ее этимология и полисемия в славянских и румынском языках чрезвычайно любопытна для толкования термина в гагаузской обрядности. Отметим основные значения по славянским языкам:



болг. крачн „сочельник, канун Рождества; укр. диал. керечн, кречн „сочельник; „рождество; „хлеб особого рода [32, 361; 6, 726]; слвц. kraп „рождество; блр. корочн „внезапная смерть в молодом возрасте; судороги;

злой дух, сокращающий жизнь [51, 336]; др.-русск. Корочунъ, Корочюнъ „пост перед рождеством [45, 1291]; „капут, конец, смерть, гибель, симб.

„злой дух[32, 361]; русск. карачн „солноворот, день 12 декабря, Спиридоньев день, [16, 91]; диал. „внезапная, неожиданная смерть, „злой дух, черт, демон 1, „ребенок, который ползает [55, 57]. В румынском языке, кроме основного значения – Рождество [36, 288; 22, 5; 12, 276; 58, 208; 35, 342], известны и другие: „святой образ (икона) с изображением рождения Христа; „мифический образ доброго деда, который символизирует рождественские праздники [56, 250-251]; „дубина, „палка [58, 208].

Среди лингвистов нет единого мнения по вопросу происхождения данной лексемы. Проведенный нами этнолингвистический анализ подтверждает точку зрения Р. Якобсона, М. Фасмера, О. Трубачева о первоначальном основном значении термина Крачун, образованного от глагола *koriti шагать (болг. крча, срб. крчати, чеш. kreti, польск.

kroczy), т.е. «шагающий, переходный день; день солнцеворота» [55, 56; 51, 336]. То, что в «болг. Крачун „народный праздник летнего или зимнего солнцеворота: в одних местах – 8-21 июня, в других – сочельник, канун (подчеркнуто нами – Е.С.) Рождества» [6, 726], подтверждает семантику «рубежа»: канун (последний день перед новым днем, день, который «укорачивает время», приближает новый день), и сам праздник (крача – шагать). Р. М. Козлова объясняет значение глагола крача „шагать из и.-е.

*(s)ker- „сгибать, крутить (55, 56), что очень созвучно с гагаузским кrm („излом, изгиб). Без сомнения, значения, связанные с Рождеством Христова, вторичны. Об этом писал еще О. Н. Трубачев, автор Этимологического словаря славянских языков: „Будучи семантически многоярусным, слово *korипъ лишь верхним слоем своего значения и употребления вошло в сферу религиозного, и только часть значения (о зимнем солнцевороте) была вторично освоена христианством” [49, 57].

Возможно, термин Krn (Kran) был известен гагаузам еще на Балканах, но широкое распространение он получил здесь, в Бессарабии. По рассказам информантов, Кречун – это, прежде всего, праздник Рождества Христова и время, когда идет обновление этого самого времени - gnner уenileniy „дни обновляются [1]. Интересное наблюдение находим у болгарского исследователя Йордана Вылчева: «По болгарскому солнечному календарю год начинается с самого короткого дня, этот день считается нулевым и назывался Ени-Алем («Ени пред първия месец») – новый (день) перед первым месяцем, Новый год, сейчас в народе – Енинак, Единак, Единажден, Еднажден, Идинажден, Игнажден [9, 224]. Связь праздников Игнажден и Кречун очевидна. Подготовка к Рождеству начиналась с Игнаждена: колядчики начинали разучивать колядки, девушки плести венки (fene) для колядующих, в этот день закалывали рождественского поросенка. В Вулканештах и в Винице (Болгария) свинью закалывали за день до Рождества. Обрядовое действие этого дня нашло отражение в его названии – domuzlarn gn/domuz krm [42, 73; 60, 229; 24, 33].





Обязательным обрядовым блюдом на Рождество по сей день является поросенок, свинина вообще (bo‘cuk „рождественский поросенок [21], холодец из свиной головы, голубцы со свиным мясом, сало в качестве даров колядующим и др.). Свинья, вернее, блюдо, приготовленное из свинины, является жертвоприношением в первый день нового года. В древнеболгарском календаре месяцы носили имена животных, год начинался со дня зимнего солнцестояния, и первым месяцем года был месяц свиньи, поэтому в праздник Kolada/Kraun/Krm именно это животное приносилось в жертву [9, 224]. У гагаузов нет своего Деда Мороза, добрый Мош Кречун воспринимается ими как рождественский персонаж из молдавской и румынской обрядовой традиции [57, 195].

Krun(Kraun) / Кrm) является праздник Драгайка / Dragayka (24.06/07. – день летнего солнцестояния). Термин Dragayka заимствован гагаузами у болгар, в некоторых северо-восточных болгарских диалектах [20, 128] праздник получил свое наименование в честь цветка драгайка (еньовче), который имел в этот день обрядовое значение [5, 417]. Гагаузы также в этот день собирали dragayka i (подмаренник), который в течение года использовался для лечения от различных болезней. Закрепиться и остаться в употреблении гагаузскому термину помог существующий у соседей (молдаван и румын [37, 247; 59, 66; 53, 309]) праздник летнего солнцестояния, обозначенный той же лексемой Drgaik (болг. драгайка „подмаренник [5, 417; 57, 261; 40, 122], получившей в румынском языке более широкую полисемию: 1. праздник; 2.обрядовый танец; 3. ярмарка в этот день, 4. pl. злые феи; 5. бот. подмаренник [57, 261; 18, 371].

Общераспространенным названием этого праздника в Болгарии является Еньовден, которое связывается с именем Йоан, диалек., юго-вост. Яньовден [20, 128], Яньо с черед. е//я греч. „Йоан, Иван [5, 500]. Болгарская диалектная форма была воспринята как гагаузами, переселившимися в Бессарабию, так и гагаузами, оставшимися в метрополии – Yani gn, Ay Yani, Ay Yani gn. Й.Вылков предлагает свою версию происхождения данного термина: «по древнеболгарскому календарю нулевым, високосным, был и самый длинный день в году, который назывался Ени-Джитем («Ени пред седмия месец» - новый перед седьмым месяцем), сейчас в народе – Еньо, Еньовден) [9, 225]. Оба наименования праздника (зимнего и летнего солнцестояния) – Кrm (Кырым) и Dragayka (Драгайка) дали в гагаузском языке название соответствующим месяцам – kran ay (декабрь) и dragayka ay (июнь) [31, 37] как переломным моментам солнечного года. По народным воззрениям, в день Драгайки солнце поворачивает к зиме „gn dniy ka [1]. Но это еще не середина лета, как утверждает Е. Квилинкова [24, 238], это “начало далекой зимы”, середина лета наступит через 25 дней (см. ниже), через неделю только начнется время жатвы (orak), потом молотьба (harman), а пока, на Драгайку мужчины совершают обрядовый обход полей с целью магически повлиять на созревание хлебов (ср. у болгар обход полей с Еньова буля [20, 129; 17, 167; 44, 68]). В этот день впервые пробовали созревшие фрукты плодовых деревьев и раздавали их соседям (жертвоприношение в виде плодов), что отразилось в названии дня – meyva (meva) gn „день плодов [60, 63, 177].

Противоположными полюсами в народном календаре являются середина зимы и середина лета. По народным представлениям, серединой зимы является Атанасов день (18.01/31.01). Противоположным ему полюсом (середина периода по восьмеричной системе деления солнечного года) приходится День Св. Ильи (20.07/02.08) – середина лета, к этому дню заканчивалась уборочная страда (harman). По народным представлениям, со Дня Св. Ильи лето идет на убыль – yaz ksaly „лето укорачивается (ср. у молдаван se cltorete vara „лето уходит [53, 310]).

Позволим себе не согласиться с утверждением Е. Квилинковой, что «в гагаузском календаре нет четких дат для обозначения начала лета и осени»

[23, 423]. Началом лета является праздник Hederlez, что отразилось в названии этого дня: Hzr – мусульманское имя Ильи Пророка и ilkyaz „до лета, „первый день лета, где ilk „первый, т.е. весна [13, 89]. Если мы от Атанасова дня, середины зимы, найдем в календаре равноудаленные точки, то ими окажутся День Св. Андрея и День сорока мучеников, по народным представлениям – даты начала зимы и начала весны. Однако, первые весенние обряды, связанные с пробуждением природы (обход виноградных плантаций, обрядовая подрезка и др.), совершались в начале февраля. И это не случайно. По восьмеричному солнечному календарю День Св. Трифона (01.02/14.02) открывал весну. Обряды первых трех дней февраля были объединены общей функцией - предохранительно-магической. Этой же функции подчинены обычаи и обряды первого календарного дня марта месяца, но начало настоящей весны связывалось с Днем сорока мучеников, об этом говорит сама обрядность праздника. Весна продолжалась до Хедерлеза. Все эти даты являются маркерами весны, противоположными полюсами осенних праздников года, а именно: Ай Сотира (06.08/19.08) – начало осени (первый сбор осенних фруктов, начало осеннего сева) соответствовал (по восьмеричному деление года) Сретенским праздникам;

праздник Рождества Богородицы (08.09/21.09 - начало уборки винограда) соотносился с Днем сорока мучеников, лето-осень заканчивалось в праздник Касым, после которого начиналась подготовка к зиме.

Если мы внимательно “прочитаем” народные обряды, то увидим, что календарь регулировал всю трудовую деятельность крестьянина, приобщал его к сельской общине.

Народный календарь являлся не только регулятором хозяйственной деятельности, но также представлял собой свод правил и понятий, регулирующих культурную жизнь людей и общества в целом. Еще с древности календарные праздники и обычаи выполняли важные социальные функции, в них в образной форме были представлены традиционные принципы морали и нравственности, нормы поведения человека в семье и обществе. Обычаи и обряды являлись средством передачи культуры, знаний и опыта от поколения к поколению: так делали наши отцы, так делали наши деды, так должны делать и мы. Через обычаи и обряды осуществлялась непрерывная связь предков с потомками, сохранение так называемой культурного кода.

Наше внимание сегодня обращено не столько к содержанию праздников, к их социорегулятивным функциям, сколько к лексике, описывающей элементы соционормативной культуры в календарной обрядности, к способам номинации данных этнографических реалий.

Этнолингвистический анализ календарной обрядности показал, что обычаи и обряды, выполняющие функцию соционормативного регулирования почти не терминологизируются. Языком описания обычаев и обрядов является общеупотребительная лексика. Ритуальные лица получают свое наименование в зависимости от статуса и возраста, а также от названия праздничного цикла, дериваты которого являются основой для создания ряда терминов.

Особая роль в обрядовой практике отведена лицам старшего поколения, главе семьи, хозяйке дома, призванным передать культурный код следующим поколениям. Эти лица не обозначены особыми терминами, хотя именно глава семьи исполняет основные ритуалы многих праздников, а хозяйки принимают участие во всех домашних обрядовых актах. Обычно их называют bаbu („баба), ddu („дед), hem b, hem ihtrs ierd („самый старший, самый пожилой в доме), orbac,-yka („хозяин,-ка). Роль старейшего члена семьи чрезвычайно важна, по народным представлениям, именно «через старших живущих предков, как правило, осуществлялась связь между живыми и мертвыми» [3, 334]. В обрядовом контексте общеупотребительные лексемы ddu, bаbu получают «культурную»

семантику [48, 226], становятся терминами и соотносятся с одним из основных культов язычества – культом предков.

Любопытна семантика термина bаbu и его дериватов в диалектах гагаузского языка. Основное значение лексемы в словарях следующее: 1) старуха, 2) бабушка, 3) уст. бабка, бабка-повитуха, 4) желудок жвачных животных [11, 69; 10, 67]. В словаре не указаны обрядовые значения лексемы, тогда как именно мифологическая мотивация образует переносное значение. В гагаузском языке babu, ky babusu кроме значения бабкаакушерка, означает еще и „знахарка, реже „ворожея. В славянских языках лексемы баба, бабка в значении „знахарка, колдунья, ведьма [45, 36-37; 54, 107] являются переносными и часто входят в состав наименований мифологических персонажей: Баба Яга, Баба Шарка, Баба Марта, Баба Меца и др. [54, 108; 34, 29]. В гагаузском языке по этой же модели образуется сочетание Cad babu, где сad „колдун, колдунья, ведьма [11, 115]. Обратим внимание, что в Вулканештах известен персонаж, подобный Cad babu, Klana, Baba-Klana „злая, безобразная старуха, вероятно, образ заимствован гагаузами из румынского фольклора – Baba-Clоana „ведьма, мегера [57, 158;

18, 577] болг. клюнец „клювик птицы [40, 186]. Лексема klana в вулканештском диалектах употребляется и в метафорическом значении:

„злая, вредная, некрасивая, безобразная (отн. ж. пола) – Вулк. и „болтунья, у которой рот не закрывается – Бешг. [1]. К сожалению, лексема не попала в гагаузские словари. Занятие повивальной бабки и бабки-знахарки отмечено одним и тем же глаголом – babuluk etm, что еще раз подчеркивает отношение к бабке-повитухе не только как к повивальной бабке, но и как к знахарке-колдунье.

От основы bab- образована лексема babia, которая зафиксирована в словарях со значением „несварение, расстройство желудка [11, 69; 10, 67].

Но в Вулканештах[1], в Бешалме, Конгазе, Гайдарах, Кыпчаке, Томае, Казаяке [25], Комрате (bagia) [27] это слово имеет несколько иное значение – „вирусная болезнь грудного ребенка, сопровождающаяся расстройством желудка и выделением изо рта специфического запаха. Бабицу могла вылечить только бабка-акушерка (или бабка-знахарка), которая, обмазав пупок долькой чеснока и сделав ножом в воздухе над ребенком крест, заговаривала болезнь. Нами записан подробный рассказ знахарки из с.

Конгаз о том, как она сегодня лечит детей от этой болезни [1]. Взрослые в крайне редких случаях болели этой болезнью, а если случалось – ходили к бабкам. Болгарам [5, 23] и украинцам [4, 54; 54, 109] известна эта лексема со значением „болезнь новорожденного ребенка. По мнению И. Седаковой, присутствие уменьшительно-ласкательного суффикса не случайно, он образовывал табуистическое название болезни [38, 46], которая болгарами представлялась как три сестры или три старухи – злые духи, причиняющие вред детям [26, 291] (ср. в сербохорв. ббице мн. „злые духи, преследующие маленьких детей [54, 109].

Многие обряды и магические действия, совершаемые бабкойповитухой в Бабинден (нр. посещение бабкой-повитухой рожениц, ритуальное омовение младенцев), и направлены на предохранение маленьких детей от этой болезни.

Развитие обрядовых значений от основ баб-/дед- в гагаузском языке не так велико, как в славянских [ 47, 185; 38, 45-52; 50; 4], но развитие одного значения весьма любопытно. После заклания рождественского поросенка на Игнажден к рождественскому столу в Вулканештах готовили домашнюю колбасу-зельц babu (свиной желудок, заполненный потрохами и мясом). То, что в Твардице болгары называют дяду [41, 69], в Вулканештах гагаузы называют бабу. В болгарских диалектах метрополии этот вид домашней колбасы имеет множество синонимических диалектных названий: бабица [54, 108], баба, бабе, старец, дедец (5, 333), произв. от дядо „толстая кишка животных (Варненско), „свиной желудок (Провадийско) [5, 471] (ср. в гаг.

babu – „желудок жвачных животных, а теперь добавим и значения „свиной желудок и обрядовое блюдо „рождественская свиная колбаса, сохранившиеся в вулканештском диалекте).

Праздники выполняли функцию добрачного общения молодежи и являлись формой контактов как молодых парней и девушек, так и представителей разных поколений (нр. вечер кануна Дня Св. Андрея – ”sarmsak beklem”, Рождество Христово и его сочельник, канун Нового года, Лазарские игры и др.). Во время рождественского поста девушки собирались на посиделки (oturmak, sidnka, pridnka), к ним в гости заходили дружины колядчиков. Группы (eteler) сменяли одна другую, пока одни находились в доме, другие ждали под окнами, торопили. Молодые ребята старались попасть в дружину, которая будет колядовать в той части села, где живет его избранница. Так как horu/foru во время поста не устраивались, “сидянки” на это время выполняли основные функции данного института соционормативной культуры: общение молодежи, выбор невест, представление сельских женихов, добрачные отношения влюбленных пар, и все это происходило под пристальными взглядами нескольких женщин среднего возраста, родственниц хозяйки дома.

Для обозначения данного обычая гагаузами используются как исконно тюркская лексика, так и заимствования из болгарского языка: sidnka болг.

седянка [7, 875], по аналогии с sidnka образовано и pridnka от болг. гл.

предя „прясть; horu с фонетическим вариантом foru из гр.

„групповой танец через юж.слав. хоро [7, 1044; 52, 262]. О самом хору мы рассказывать не будем, о нем увлекательно и обстоятельно рассказал М.Н.

Губогло в своих очерках [15, 5-59], но хотелось бы добавить свои воспоминания по родным Вулкэнештам. В конце 60-х годов хору уже не устраивались, в центре парка была танцплощадка, но по традиции со всех улиц к центральной площади поселка стекались группами юноши и девушки, красочно одетые уже в современные наряды. Танцы начинались с наступлением темноты, поэтому весь поток собравшейся молодежи, выстроившись рядами по 5-6 человек, гулял часами по площади. В моем детском сознании это был фестиваль бархатных платьев, костюмов из парчи, ярких газовых шарфиков. Позже, когда я влилась в это пестрое шествие, особенно запомнились волнующие минуты подготовки к “выходу в свет”:

выбор наряда, прически, желание и стремление “сдать экзамен на общественное мнение” сельской “мангe” (manga „посиделки на уличных лавках).

Наиболее ярко в календарной обрядности функция коммуникации и социальной интеграции проявлялась при совершении коллективных обрядовых действий: обрядовые костры – prliga, ullinga, коллективные ритуальные трапезы (общественные жертвоприношения животных – kurban, общественное поминовение умерших на кладбище, приготовление «поминальной» трапезы в обряде вызывания дождя и т. д.), обычай коллективного раскаяния – prost olmak, а также при праздновании общесельских праздников (zbor, klisnin kurban), которые являлись одним из способов выражения солидарности всех членов общины и выражением себя как части данного коллектива. Лексика, описывающая эти обрядовые действия, большей частью, нетерминологична, это общеупотребительные слова, но в контексте описания обрядов, они получают сакральное, ритуальное значение. Бесспорно, обрядовыми терминами можно считать лексемы zbor и kurban. Лексема kurban общетюркского происхождения [33, жертвоприношение и „праздник жертвоприношения. Термин zbor является заимствованием из болгарского языка (събор „традиционный общесельский народный праздник с ритуальной трапезой [7, 942]), редукция ъ дало ассимиляцию согласного с последующим звонким б, что обусловило гагаузское звучание zbor. Названия обрядовых костров также имеют болгарские соответствия: болг. звукоподр. улюлюги мн. и гаг.ullinga, с подобным суффиксом образована лексема prliga болг. пърля „печь, обжигать [41, 79; 60, 160; 7, 796].

Функция социализации в календарных праздниках осуществлялась посредством посвятительных обрядов (инициаций), регулировавших переход человека из одной социальной группы в другую.

Идея посвящения отчетливо проявляется в лазарской обрядности.

Лазарками могли быть девочки 6-10 лет. Участие в некоторых селах в обряде девочек в возрасте 14-16 лет в группе «больших лазарок» свидетельствовало о том, что они достигли половой зрелости и перешли в другую возрастную группу (в группу девушек).

Колядование на Рождество и на Новый год также можно рассматривать как обряд инициации, здесь тоже соблюдается возрастной ценз (дружины формируются по возрасту – kk koladac/bk koladac, днем колядуют только мальчики, подростки, вечером – парни, достигшие предбрачного возраста, холостые, а в некоторых местах и женатые (заключившие брак в течение года). Участники инициальных обрядов получают свое наименование по названию праздника, когда совершается обряд: koladac, plugumoici, suvrak, lazarc(-yka)/lazarki. Все термины образованы от заимствованных основ при помощи тюркского аффикса c/ci // /i. Болгарские суффиксы единичны. В виду агглютинативности гагаузского языка терминология участников колядования представлена одной словообразовательной формой, в отличие от болгарского языка, где словообразовательное гнездо многочисленно (ср. коледар, коледарец, коледарник, коледник/коладник, коледаш, колежняк, коледжанин, коледжанец, колежданец и др.). Об этом мною рассказано подробно в статье, посвященной обозначению праздника Рождества в болгарской и гагаузской календарной обрядности [43].

Примечания:

1. У гагаузов Bo‘gucu - злой дух, демоническое существо, дух темноты, мрака, которым пугали детей (Кыпчак [инф. Кышлалы Г., Чебан Л.], Вулк. [инф. Попович Е.]). Ср.

Go‘gucu-Mo‘gucu – злой дух, которым гагаузы пугали детей [29, 16, 39], сказочный персонаж, восходящий к мифологическому образу злого духа [46, 87-90]. Гагаузы Болгарии праздник Рождества Христова называют лексемой Bo‘cuk [1; 24, 30] (ср.

болг. Бо‘жук [38, 7] Бо‘жич, Бо‘жик; србхр. Божич [5, 60, 63; 30, 15]). Все эти лексемы образованы от корня бог-. Возможно, гагаузское Bogucu сродни славянскому Корочунъ „злой дух, сокращающий жизнь, но этот вопрос требует дополнительного, детального исследования.

2. О. Трубецкой исключает румынское происхождение (вопреки Бернекеру, Фасмеру, Вондраку), независимо от того, происходит ли рум. Crcin „рождество из лат.

caltinem „обращение священника к народу в первый день каждого месяца для сообщения о праздниках [6, 726; 28, 256], из лат. cretinem создание, сотворение (Ягич, Денсушиану). По его мнению, более вероятно славянское происходение рум.

Crcin. Другие видят в этом слове кальку лат. adventus (Веселовский, Преображенский) и др. По мнению Якобсона, Фасмера и Трубецкого, это славянское слово, и связано оно с глаголом крача (болг.), крачати (срб.) – „шагать, т.е.

„шагающий, переходный день; день солнцеворота [51, 336; 49, 56-58].

Литература:

1. Архив автора.

2. Арнаудов М. Български народни праздници. София, 1943.

3. Бессмертная О.Ю., Рябинин А.Л. Предки // Мифы народов мира. Т.II. М., 1982.

4. Бурячок А. А. Назвi спорiдненности i свояцтва в укранскiй мовi. Ки, 1961.

5. Български етимологичен речник. Съст. Вл. Георгиев и др. Т. I. София, 1971.

6. Български етимологичен речник. Съст. Вл. Георгиев и др. Т. II. София, 1979.

7. Български тълковен речник. Съст. Л. Андрейчин и др. София, 1994.

8. Вакарелски Хр. Българските празднични обичаи. София, 1943.

9. Вълчев Йордан. Календар и хронология. София, 1999.

10. Гагаузско-русско-молдавский словарь. Сост. Г. Гайдаржи и др. М., 1973.

11. Гагаузско-русско-румынский словарь. Сост. П. Чеботарь, И. Дрон. Кишинев, 2002.

12. Голант Н. Г. Этнолингвистические материалы из коммуны Мэлая, Румыния (жудец Вылча, область Олтения) // Карпато-балканский диалектный ландшафт. Язык и культура. М., 2008.

13. Гордлевский В.А. Материалы для османского народного календаря. Т. IV. М., 1968.

14. Гофман А. Б., Левкович В. П. Обычай как форма социальной регуляции // СЭ, 1973, 15. Губогло М.Н. Хору // Энергия и инерция соционормативной культуры. М., 2008.

16. Даль В. Толковый словарь живого великорусского словаря. Т. II. М., 1979.

17. Державин Н.С. Болгарские колонии в России (Таврическая, Херсонская и Бессарабская губернии). Материалы по славянской этнографии // Сборник за народни умотворения. XXIX. София, 1914.

18. Дикционар експликатив ал лимбий молдовенешть. Т. I. Кишинэу, 1977.

19. Еремеев Д.Е. Этногенез турок (происхождение и основные этапы этнической истории). М., 1971.

20. Етнография на България в III тома. Т. III. Духовна култура. София, 1985.

21. Йорданова Домна, инф., с. Виница Варненский окр. Болгария.

22. Кабакова Г.И. Терминология восточнороманской календарной обрядности в сопоставлении со славянской // Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. к.ф.н., М., 1989.

23. Квилинкова Е.Н. Гагаузский народный календарь: генезис и этнокультурные влияния // Курсом развивающейся Молдовы. Т. 2. М., 2007.

24. Квилинкова Е.Н. Гагаузы Молдовы и Болгарии. Кишинев, 2005.

25. Марин Л.Д., инф. с. Бешалма; Чебанова М.Д., Арнаут Е.В. инф. с. Конгаз; Тельпиз И.П. инф. с. Гайдары; Копущулу Е.Ф., Драган М.Г. инф. с. Кыпчак; Пандур М.А., Стоянова Е.Н. инф. с. Томай; Гайдаржи О.А., Мандажи М.Х. инф. с. Казаяк.

26. Маринов Д. Народна вяра и религиозни народни обичаи // Сборник за народни умотворения. XXVIII. София, 1914.

27. Милев И.Н., инф., Комрат, Молдова.

28. Младенов Ст. Етимологически и правописен речник на българския език. София, 29. Мошков В.А. Гагаузы Бендерского уезда: Этнографические очерки и материалы // Этнографическое обозрение. Кн.LI, № 4, М., 1901.

30. Плотникова А.А. Материалы для этнолингвистического изучения балканославянского ареала. М., 1995.

31. Правила орфографии и пунктуации гагаузского языка. Кишинэу, 1995.

32. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. Т. I. М., 1959.

33. Радлов В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. 2. Спб., 1899.

34. Речник на съвременния български книжовен език. Съст. С. Бояджиев и др. Т. I.

София, 1977.

35. Румыно-русский словарь. Сост. Бологан Г. и др. М., 1980.

36. Салманович М.Я. Румыны // Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы, конец XIX - начало XX в. (Зимние праздники). М., 1973.

37. Салманович М.Я. Румыны // Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы, конец XIX - начало XX в. (Летне-осенние праздники). М. 1978.

38. Седакова И.А. Към изучаването на българската обредна терминология (словосъчетания от основите баб-, дед- и стар- в терминологията на коледноновогодишната обредност нп българите) // Български език, кн. 1, София, 1984.

39. Седакова И.А. Лексика и символика святочно-новогодней обрядности болгар // Автореф. дисс. на соиск. уч. степ. к.ф.н., М., 1984.

40. Скурт дикционар етимолож‡ик ал лимбий молдовенешть. Ред. Н. Раевский, М.

Габинский. Кишинэу, 1978.

41. Сорочaну Е. Этнолингвистический словарь календарной обрядности бессарабских болгар // Българите в Северното Причерноморие. Изследвания и материали. Т.VIII.

В.-Търново, 2004.

42. Сорочяну Е. Зимние календарные праздники гагаузов Болгарии и Молдовы // Ежегодник ИМИ АН РМ. Т. III. Кишинев, 2002.

43. Сорочяну Е. Названия праздника Рождества в болгарской и гагаузской календарной обрядности (в печати).

44. Сорочяну Е. С. Терминология болгарской календарной обрядности в сравнении с гагаузской (на материале болгарских и гагаузских говоров Бессарабии). Текст диссертации, машинопись.

45. Срезневский И.И. Матерiалы для Словаря Древнерусскаго языка по письменнымъ памятникамъ. Т. I. СП, 1893.

46. Сырф Виталий И. Мифический образ дракона в гагаузской богатырской сказке // Юбилеен Арнаудов сборник: доклади и съобщения. Съст. Н. Ненов и др. Т. 5. Русе, 47. Толстая С.М. Полеский народный календарь. Материалы к этнодиалектному словарю (А-Г) // Славянское и балканское языкознание. Язык в этнокультурном аспекте. М., 1984.

48. Толстая С.М. Терминология обрядов и верований как источник реконструкции древней духовной культуры // Славянский и балканский фольклор. М., 1989.

49. Трубачев О.Н. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. вып. 11. М., 1984.

50. Успенский Б.А. Филологические разыскания в области славянских древностей. М., 51. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. II. М. 1986.

52. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. IV. М., 1987.

53. Чобану-Цуркану В. Календарные обычаи и обряды молдаван // Курсом развивающейся Молдовы. Т. 4. М., 2008.

54. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд.

Вып. 1. М., 1974.

55. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд.

Вып. 11. М., 1984.

56. Dicionarul etimologic al limbii romne. Red. Alexadru Ciornescu. Bucureti, 2002.

57. Dicionarul limbii romne moderne. Red. D. Macrea. Bucureti, 1958.

58. Dicionar universal al limbii romne. Red. Lazr ineanu. Chiinu, 1998.

59. Chinoiu I. Obiceiuri populare de peste an. Dicionar. Bucureti, 1997.

60. Soroanu E. Gagauzlarn kalendar adetleri (etnolingvistik aaratrmas): Гагаузская календарная обрядность (этнолингвистическое исследование). Кишинев, 2006.



 


Похожие работы:

«АВТОБИОГРАФИЯ Я, Чхетиани Отто Гурамович, родился в 1962 году в г.Тбилиси, где и закончил физико-математическую школу им.И.Н.Векуа №42. В 1980 г. поступил на отделение астрономии физического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова, которое и закончил выпускником кафедры астрофизики в 1986 году. Курсовую работу, посвящённую влиянию аккреции на эволюцию вращающихся компактных объектов, выполнял под руководством Б.В.Комберга (ИКИ АН СССР). В дипломе, выполненном под руководством С.И.Блинникова (ИТЭФ),...»

«1 2 УДК 531.51 ББК 22.62 Г 37 Герасимов С.В., Герасимов А.С. Г 37 Гравитация. Альтернативная наука. – М.: Издательство Спутник +, 2013. – 180 с. ISBN 978-5-9973-2396-7 У каждого предмета много сторон и граней. Однобокое восприятие не даёт ощущения целостности. Современному человеку открыто очень мало, а всё, что за пределами видимого, – домыслы и догадки. Чтобы разобраться в сути явления, нужно взглянуть на него сверху, увидеть целиком. Современные науки существуют обособленно друг от друга,...»

«ВЕТЧИННИЦА RHP–M01 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛ НА ВАШЕЙ КУХНЕ! Ветчинница RHP-M01 1 КОРПУС И СЪЕМНЫЕ ДЕТАЛИ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ ВЫБОР 3-Х РАЗНЫХ ОБЪЕМОВ ГОТОВОГО ПРОДУКТА REDMOND 2 Во всем мире все более актуальной становится тенденция здорового питания и возврат к традиционной кухне. Компания REDMOND разработала уникальный прибор — ветчинницу REDMOND RHP-M01, которая позволит вам самостоятельно готовить домашние рулеты, колбасы, буженину и другие мясные деликатесы. Отныне на...»

«ИЗВЕСТИЯ КРЫМСКОЙ АСТРОФИЗИЧЕСКОЙ ОБСЕРВАТОРИИ Изв.Крымской Астрофиз.Обс. 103, №2, 99–111 (2007) Из хроники Крымской астрофизической обсерватории Н.С. Полосухина-Чуваева НИИ “Крымская астрофизическая обсерватория”, 98409, Украина, Крым, Научный Поступила в редакцию 12 декабря 2005 г. Крымская Астрофизическая обсерватория прошла большой и нелегкий путь от любительской до одной из наиболее известных обсерваторий мира. Мы не можем сегодня не упомянуть имени любителя астрономии (почетного члена...»

«Казанский (Приволжский) федеральный университет Научная библиотека им. Н.И. Лобачевского Новые поступления книг в фонд НБ с 12 февраля по 12 марта 2014 года Казань 2014 1 Записи сделаны в формате RUSMARC с использованием АБИС Руслан. Материал расположен в систематическом порядке по отраслям знания, внутри разделов – в алфавите авторов и заглавий. С обложкой, аннотацией и содержанием издания можно ознакомиться в электронном каталоге 2 Содержание История. Исторические науки. Демография....»

«ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ Г. ЕКАТЕРИНБУРГ КОНКУРСЫ И ПРОЕКТЫ Екатеринбург Январь 2014г. -1ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ПО АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ ПРИГЛАШАЕТ ШКОЛЬНИКОВ К УЧАСТИЮ В КОНКУРСАХ ОРГАНИЗУЕТ ИНТЕРАКТИВНЫЕ УРОКИ, ВСТРЕЧИ, СЕМИНАРЫ Главное направление деятельности Информационного центра по атомной энергии – просвещение в вопросах атомной энергетики, популяризация наук и. В целях популяризации научных знаний, культурных традиций и современного технического образования ИЦАЭ выступает...»

«Краткое изложение решений, консультативных заключений и постановлений Международного Суда ПОГРАНИЧНЫЙ СПОР (БУРКИНА-ФАСО/НИГЕР) 197. Решение от 16 апреля 2013 года 16 апреля 2013 года Международный Суд вынес решение по делу, касающемуся пограничного спора (Буркина-Фасо/Нигер). Суд заседал в следующем составе: Председатель Томка; Вице-председатель Сепульведа-Амор; судьи Овада, Абраам, Кит, Беннуна, Скотников, Кансаду Триндаде, Юсуф, Гринвуд, Сюэ, Донохью, Гайя, Себутинде, Бхандари; судьи ad hoc...»

«ПИРАМИДЫ Эта книга раскрывает тайны причин строительства пирамид Сколько бы ни пыталось человечество постичь тайну причин строительства пирамид, тьма, покрывающая её, будет непроницаема для глаз непосвящённого. И так будет до тех пор, пока взгляд прозревшего, скользнув по развалинам ушедшей цивилизации, не увидит мир таким, каким видели его древние иерофанты. А затем, освободившись, осознает реальность того, что человечество пока отвергает, и что было для иерофантов не мифом, не абстрактным...»

«ЖИЗНЬ СО ВКУСОМ №Т август–сентябрь 2012 ПОЕДЕМ ПОЕДИМ Календарь самых вкусных событий осени ГОТОВИМ С ДЕТЬМИ Рецепты лучших шефов для юных пиццайоло и маленьких императоров ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ Хронология гастрономических открытий Азбуки Вкуса за 15 лет! ПИСЬМО ЧИТАТЕЛЮ ФОТО: СЕРГЕЙ МЕЛИХОВ ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! Этой осенью Азбуке Вкуса исполняется 15 лет. За минувшие годы случилось то, что раньше казалось невозможным: у нас в стране появилось много людей, которые прекрасно ориентируются в разновидностях...»

«НАЦИОНАЛЬНОЕ КОСМИЧЕСКОЕ АГЕНТСТВО РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН азастан Республикасыны лтты арыш агенттігі Национальное космическое агентство Республики Казахстан National space agency of the Republic of Kazakhstan с ери ясы АЗАСТАНДАЫ АРЫШТЫ ЗЕРТТЕУЛЕР с ери я КАЗАХСТАНСКИЕ КОСМИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ s er ies KAZAKHSTAN SPACE RESEARCH Алматы, Кітап ФАФИ 60жылдыына арналады Алматы аласында 1941ж. рылан астраномия жне физика институтынан 1950ж. КСРО А академигі В.Г. Фесенковты бастауымен астрофизика...»

«Б. Г. Тилак The Arctic Home in the Vedas Being also a new key to the interpretation of many Vedic Texts and Legends by Lokamanya Bal Gangadhar Tilak, b a, 11 B, the Proprietor of the Kesan & the Mahratta Newspapers, the Author of the Orion or Researches into the Antiquity of the Vedas the Gita Rahasya (a Book on Hindu Philosophy) etc etc Publishers Messrs Tilak Bros Gaikwar Wada, Poona City Price Rs 8 1956 Б.Г.ТИЛАК АРКТИЧЕСКАЯ РОДИНА В ВЕДАХ ИЗДАТЕЛЬСКО Москва Ж 2001 ББК 71.0 Т41 Тилак Б. Г....»

«Ц ель конкурса Мой любимый РестОран остается неизменной на протяжении четырех лет — помочь горожанам и гостям Петербурга сориентироваться и выбрать удачное место, где можно получить гастрономическое удовольствие и отдохнуть. Во многом благодаря поддержке Балтийской Ювелирной Компании нам удалось создать этот каталог — своеобразный кулинарный путеводитель по самым интересным ресторанам города. Наш партнер представляет на рынке работы  мастера Владимира Михайлова, основная тематика творчества...»

«013121 Перекрестная ссылка на родственные заявки По настоящей заявке испрашивается приоритет предварительной заявки на патент США № 60/667335, поданной 31 марта 2005 г, предварительной заявки на патент США № 60/666681, поданной 31 марта 2005 г., предварительной заявки на патент США № 60/675441, поданной 28 апреля 2005 г., и предварительной заявки на патент США № 60/760583, поданной 20 января 2006 г., полное содержание каждой из которых включено сюда для всех назначений. Область техники, к...»

«1 УДК 37.013.42(075.8) ББК 60.56 С41 Федеральная целевая программа книгоиздания России Рецензенты: кафедра педагогики РГПУ им. А.И.Герцена; Институт общего образования Минобразования России; Академия повышения квалификации и переподготовки работников образования; доктор философских наук, зав. кафедрой философии РАН, вице-президент Российской экологической академии профессор Э. В. Гирусов Ситаров В. А., Пустовойтов В. В. С 41 Социальная экология: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб....»

«ISSN 0371–679 Московский ордена Ленина, ордена Октябрьской революции и ордена Трудового Красного Знамени Государственный университет им. М.В. Ломоносова ТРУДЫ ГОСУДАРСТВЕННОГО АСТРОНОМИЧЕСКОГО ИНСТИТУТА им. П.К. ШТЕРНБЕРГА ТОМ LXXVIII ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ Восьмого съезда Астрономического Общества и Международного симпозиума АСТРОНОМИЯ – 2005: СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ К 250–летию Московского Государственного университета им. М.В. Ломоносова (1755–2005) Москва УДК Труды Государственного...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИЗВЕСТИЯ ГЛАВНОЙ АСТРОНОМИЧЕСКОЙ ОБСЕРВАТОРИИ В ПУЛКОВЕ № 217 Санкт-Петербург 2004 Редакционная коллегия: Доктор физ.-мат. наук А.В. Степанов (ответственный редактор) член-корреспондент РАН В.К. Абалакин доктор физ.-мат. наук А.С. Баранов доктор физ.-мат. Ю.В. Вандакуров доктор физ.-мат. наук Ю.Н. Гнедин кандидат физ.-мат. наук А.В. Девяткин доктор физ.-мат. В.А. Дергачев доктор физ.-мат. наук Р.Н. Ихсанов кандидат физ.-мат. наук В.И. Кияев кандидат физ.-мат. наук Ю.А....»

«InfoMARKET и! ост езон щедр С ЗИМА 2010-2011 Товары, подлежащие обязательной сертификации, сертифицированы тес 2 Мясо дикого северного оленя По своим гастрономическим качествам оленина занимает ведущее место среди других продуктов, приготовленных из мяса. Деликатесы из оленины нежные, обладают прека ли восходными вкусом, являются экологически чистым продуктом. Оленина содержит разде личные витамины, особо ценными среди которых считаются витамины группы В и А. Самым большим преимуществом мяса...»

«Валерий Болотов Тур Саранжав Великие астрономы Великие открытия Великие монголы Монастыри Владивосток 2012 Б 96 4700000000 Б 180(03)-2007 Болотов В.П. Саранжав Т.Т. Великие астрономы. Великие открытия. Великие монголы. Монастыри Владивосток. 2012, 200 с. Данная книга является продолжением авторов книги Наглядная астрономия: диалог и методы в системе Вектор. В данной же книги через написания кратких экскурсах к биографиям древних астрономов и персон имеющих отношения к ним, а также событий,...»

«ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПО АСТРОНОМИИ: СОДЕРЖАНИЕ ОЛИМПИАДЫ И ПОДГОТОВКА КОНКУРСАНТОВ Автор-составитель: Угольников Олег Станиславович – научный сотрудник Института космических исследований РАН, кандидат физико-математических наук, заместитель председателя Методической комиссии по астрономии Всероссийской олимпиады школьников. Москва, 2006 г. 1 ВВЕДЕНИЕ Астрономические олимпиады в СССР и России имеют богатую историю. Первая из ныне существующих астрономических олимпиад – Московская –...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ РЯЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. С.А. ЕСЕНИНА А.К.Муртазов Русско-английский астрономический словарь Около 10 000 терминов A.K.Murtazov Russian-English Astronomical Dictionary About 10.000 terms Рязань - 2010 Рецензенты: доктор физико-математических наук, профессор МГУ А.С. Расторгуев доктор филологических наук, профессор МГУ Л.А. Манерко А.К. Муртазов Русско-английский астрономический словарь. – Рязань.: 2010, 188 с. Словарь является...»






 
© 2014 www.kniga.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Книги, пособия, учебники, издания, публикации»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.